Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sommes arrivés surtout " (Frans → Engels) :

Nous en sommes arrivés à la conclusion, et je la maintiens, qu'il y a quatre facteurs interreliés qui sous-tendent le régionalisme au Canada : premièrement, le facteur géographique, surtout les ruptures dans le peuplement dues au Bouclier canadien et aux Rocheuses; deuxièmement, le facteur économique, la disparité sur le plan des ressources naturelles; troisièmement, le facteur politique, l'inégalité sur le plan du pouvoir, surtout entre le centre et la périphérie; et quatrièmement, le facteur démographique, l' ...[+++]

We concluded, and I have since maintained that conclusion, that there are four interrelated factors underlying regionalism in Canada: first, geographic questions, especially the breaks in settlement imposed by the Shield and the Rocky Mountains; second, economic questions, especially the inequalities of natural resources; third, political questions, inequalities of power especially between the centre and the periphery; and fourth, demographic questions such as the unequal size of populations, absence of migratory exchanges spanning the country and unequal distribution of ethnic groups.


Mais je pense qu'au point où nous en sommes arrivés, surtout en ce qui concerne les armes à feu — et ce que je vous livre ici est mon opinion personnelle —, nous ne pouvons plus nous en remettre à la discrétion de la cour.

But I think the point we're at now, especially in relation to firearms and this is my own personal view is that no longer can we leave it to the discretion of the court.


D’un côté, nous avons la possibilité d’améliorer considérablement l’application et l’efficacité de notre aide extérieure. D’un autre côté, il reste toutefois des questions importantes, parce que nous nous inquiétons du risque élevé de voir l'efficacité croissante de l’aide européenne au développement, à laquelle nous sommes arrivés à grand peine en collaboration avec la Cour des comptes et la Commission, sapée par de nouvelles réorganisations, par l’ambiguïté dans la prise de décision et dans la chaîne de responsabilités, et surtout par une g ...[+++]

On the one hand, we have the chance to improve substantially the application and effectiveness of our external aid; on the other, however, there are also major question marks, because we are concerned at the high risk that the growing effectiveness that we have achieved with difficulty for European development aid, in conjunction with the Court of Auditors and the Commission, may be undermined by further reorganisation, ambiguity in decision making and the chain of responsibility, and, especially, by fragmented management.


D’un côté, nous avons la possibilité d’améliorer considérablement l’application et l’efficacité de notre aide extérieure. D’un autre côté, il reste toutefois des questions importantes, parce que nous nous inquiétons du risque élevé de voir l'efficacité croissante de l’aide européenne au développement, à laquelle nous sommes arrivés à grand peine en collaboration avec la Cour des comptes et la Commission, sapée par de nouvelles réorganisations, par l’ambiguïté dans la prise de décision et dans la chaîne de responsabilités, et surtout par une g ...[+++]

On the one hand, we have the chance to improve substantially the application and effectiveness of our external aid; on the other, however, there are also major question marks, because we are concerned at the high risk that the growing effectiveness that we have achieved with difficulty for European development aid, in conjunction with the Court of Auditors and the Commission, may be undermined by further reorganisation, ambiguity in decision making and the chain of responsibility, and, especially, by fragmented management.


Et, surtout, nous sommes arrivés à créer un esprit de coopération et de confiance mutuelle comme nous n’en avions encore jamais connus auparavant.

Above all, we have managed to create a spirit of cooperation and mutual trust such as we have not known before.


Et, surtout, nous sommes arrivés à créer un esprit de coopération et de confiance mutuelle comme nous n’en avions encore jamais connus auparavant.

Above all, we have managed to create a spirit of cooperation and mutual trust such as we have not known before.


La deuxième raison, c’est qu’il s’agit d’une mesure économique importante qui a été proposée pour que l’infrastructure du réseau portuaire du Canada fonctionne conformément à toutes les exigences et normes que nous en sommes arrivés à considérer comme distinctement canadiennes : d’abord, la transparence; deuxièmement, l’efficacité; troisièmement, la mise à contribution de tous les partenariats qui doivent jouer pour que le réseau portuaire canadien soit à la hauteur des besoins du Canada sur le plan de l’infrastructure; quatrièmement, la participation des spécialistes de l’entretien et de l’ex ...[+++]

That second reason is that this is an important economic measure brought forth to ensure that the infrastructure of the ports system in Canada functions according to all of those means and all of those standards that we have come to label as purely Canadian, which are the following: first, transparent; second, efficient; third, building on all of the partnerships involved in ensuring that the ports system will be reflective of the infrastructure needs of this country; fourth, that it involve the people who are expert in the maintenance and in the running of these operations, according to the business models that we expect would pass t ...[+++]


Nous sommes conscients qu’il est difficile de différencier les captures légales des captures illicites, surtout lorsque le poisson débarqué à terre n’est pas frais mais bien congelé ou traité et qu’il existe des réseaux commerciaux avec des pays tiers via lesquels le poisson est transformé avant d’arriver sur le marché européen.

We are aware that it is difficult to differentiate between legal and illegal catches, in particular when what is landed is not fresh fish but frozen or processed and where there are commercial networks with third countries and the fish has been processed before it reaches the European market.


Il avait initialement envisagé de proposer un amendement au paragraphe 9(2) du projet de loi, mais après avoir reçu un avis juridique, le sénateur a eu un entretien avec moi et nous sommes arrivés à la conclusion qu'un tel amendement serait surtout symbolique, autrement dit qu'il n'aurait pas l'effet juridique souhaité.

He had originally considered amending clause 9(2) of the present bill. However, after legal advice, we conversed and decided that this may be a more symbolic than justiciable amendment; in other words, that it would not have the power that he would wish such an amendment to have.


Nous sommes préoccupés par l'obligation qui sera potentiellement imposée aux compagnies de chemin de fer d'affecter une certaine partie des ressources au secteur céréalier, car pour y arriver, surtout étant donné le fait qu'il y aura des sanctions si on ne le fait pas et d'autres sanctions potentielles, on pourrait devoir diminuer la capacité dans d'autres secteurs qui comptent également sur ce mode de transport.

We are concerned about making it a requirement for the railways to allocate a certain number of resources on a mandatory basis to the grain sector because to do so, especially given that there will be penalties if they fail to do so and other potential sanctions, may result in capacity being taken away from other sectors that also rely on that transport.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sommes arrivés surtout ->

Date index: 2022-08-29
w