Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "soit décidée justement pendant " (Frans → Engels) :

Le personnel du Registre doit toujours s'attendre à la possibilité qu'une affaire importante se présente, soit instruite et même décidée pendant les derniers mois de l'année financière, comme ce fut le cas en 1993-1994 dans l'affaire Gemini.

The registry must obviously always be mindful that a major case may arise, proceed, and be decided in the closing months of the fiscal year, as happened in 1993-94 in the Gemini case.


Je crois avoir le consentement du comité pour que le temps de parole pendant la première série de questions soit de cinq minutes plutôt que de sept, contrairement à notre habitude, justement parce que nous n'avons qu'une heure.

I believe I have the consent of the committee to go the first round five minutes rather than seven, which is unusual, because of only having the hour.


Le Protocole Hiroshima-Nagasaki, lancé par les Maires pour la paix lors de la deuxième réunion du comité préparatoire en mai 2008, vise trois objectifs essentiels: premièrement, inviter instamment les États parties au TNP à prendre la responsabilité, lors de la conférence d'examen du traité en 2010, de lancer les négociations pour la Convention sur les armes nucléaires et veiller à ce qu'il en soit ainsi; deuxièmement, demander instamment l'application des mesures décidées ...[+++]

The Hiroshima-Nagasaki Protocol, which was launched by Mayors for Peace at the second PrepCom in May 2008, has three key aims: first, to urge and ensure that the NPT State Parties take responsibility at the 2010 Review Conference for launching the negotiations for the Nuclear Weapons Convention; second, to urge for the implementation of the previously agreed results in the area of nuclear disarmament; third, to identify measures that could already be agreed before the beginning of or during the negotiations.


Il me paraît très important que l'urgence, déjà convenue précédemment par les groupes, soit décidée justement pendant cette période de session où, entre autres, divers groupes présentent une série d'initiatives sur la Tchétchénie tandis que, simultanément, 400 à 500 personnes font la grève de la faim pour la Tchétchénie.

I feel that it is very important that this topical and urgent debate, already agreed on previously by the groups, be held in this particular part-session, in which, not least, a number of initiatives on Chechnya are being presented by different groups, and concurrently with which 400-500 people are on a hunger strike for Chechnya.


Ce qui me semble problématique, c'est que vous aurez votre agence sans que le règlement d'application soit encore prêt, si bien que cette dernière devra fonctionner dans une sorte de vide pendant un moment (1225) Mme Caroline Weber: Nous avons justement essayé jusqu'à un certain point d'éviter que cela se produise.

Where I see a problem is that you're going to have an agency up without the regulations, and I think they're going to be in a bit of a vacuum for a while (1225) Ms. Caroline Weber: But we've tried to avoid that a little bit.


Pendant tout ce temps, le Parti libéral niait justement qu'il y avait des surplus de plusieurs milliards de dollars, soit 46 milliards de dollars.

However, all that time, the Liberal Party denied having several billion dollars—$46 billion—in surplus funds.


C’est donc une ironie du sort que ce soit justement le pays qui, pendant plus de quatre ans de cela, s’est opposé à votre nomination, qui vous ait demandé il y a quelques mois de rester en poste un peu plus longtemps.

It is an ironic twist of fate, then, that the very country that found it hard to accept your nomination for longer than four years, asked a few months ago whether you would like to stay on a little longer.


Autre incongruité: pendant cinq ans, soit jusqu'au 21 mars dernier, et alors que toutes les décisions anticipées de Revenu Canada sont normalement rendues publiques, sont accessibles à tout le monde, il a fallu cinq ans pour que cette décision anticipée, rendue en décembre 1991, soit rendue publique, soit connue, et que le vérificateur général, justement sur la base de cette connaissance,

Another strange thing: while all advance rulings by Revenue Canada are normally made public, available to everyone, it took until last March 21, five whole years, for this advance ruling delivered in December 1991 to be made public and for the auditor general, on the basis of this very information, to bring to the public's attention this two billion dollar scandal. Five years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soit décidée justement pendant ->

Date index: 2024-01-22
w