Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «soit american airlines » (Français → Anglais) :

On appuie cette demande sur le fait que: premièrement, l'aéroport a déjà accueilli plus de 100 vols de 50 places; deuxièmement, son infrastructure est conforme aux exigences de l'agence; troisièmement, il y a la confirmation du retour de Continental, le transporteur américain, et l'arrivée possible de deux nouveaux transporteurs, soit American Airlines et Mexicana; quatrièmement, les retombées strictement fiscales excèdent de beaucoup les coûts engendrés par l'agence et; cinquièmement, le Québec accuse un retard important sur l'Ontario quant au nombre d'aéroports accueillant des appareils de 50 places sur son territoire.

That application is based on the fact that: first, the airport has already accommodated over 100 flights with 50 passengers; second, its infrastructure complies with the agency's requirements; third, the return of American carrier Continental Airlines has been confirmed, and two new carriers, namely American Airlines and Mexicana, may also begin to provide service there; fourth, tax revenues alone far exceed the costs generated by the agency, and; fifth, Quebec is lagging far behind Ontario, in terms of the number of airports that can accommodate aircraft with 50 passenge ...[+++]


En plus, le fait qu'une compagnie américaine, soit American Airlines, va indirectement se retrouver propriétaire, en quasi-monopole ou presque, est-ce que cela ne l'inquiète pas encore davantage?

In addition, does the fact that an American company, namely American Airlines, will indirectly become the owner, and that this will be a quasi-monopoly, or just about, not worry him even more?


À mon avis, il veut dire qu'il aimerait ouvrir l'espace aérien du Canada pour permettre aux compagnies étrangères, que ce soit American Airlines, United ou une autre, de venir au Canada et de transporter des passagers entre Winnipeg et Toronto ou entre Montréal et Vancouver sans avoir à assurer les circuits plus difficiles.

I would suggest that he wants the skies of Canada to be opened up to the extent that foreign airlines, be it American, be it United, be it whatever, can come into Canada and transport passengers between Winnipeg and Toronto, between Montreal and Vancouver, while ignoring all of the very difficult routes.


Autrement dit, est-ce qu'il y aurait de la place pour que ce soit American Airlines, par exemple, qui devienne le meneur de jeu de l'aviation internationale au Canada?

In other words, could some company like American Airlines be the one giving the orders on international aviation in Canada?


Toutefois, diriez-vous aussi que les transporteurs étrangers, que ce soit American Airlines ou British Airways, peuvent assurer la liaison Toronto-Montréal ou Toronto-Vancouver?

However, are you also suggesting that foreign airlines, whether it is American Airlines or British Airways, could cover Toronto-Montreal or Toronto-Vancouver?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soit american airlines ->

Date index: 2023-06-29
w