Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "situation était déjà aussi mauvaise " (Frans → Engels) :

Cette situation était déjà observée pour les programmes précédents.

This trend had already been observed during previous programmes.


La Commission s’était, elle aussi, montrée attentive à ces préoccupations et avait déjà demandé à la Cour de se prononcer sur la compatibilité de l’ACAC avec la Charte.

The Commission was also attentive to these concerns and had already asked the Court to assess whether the ACTA agreement was compatible with the Charter.


Alors que le mécanisme a été établi, sous la pression de la crise, en tant qu'organisation intergouvernementale, il était déjà clair à ce moment-là qu'il aurait aussi pu voir le jour dans le cadre des traités de l'UE.

While the pressure during the crisis led to an intergovernmental set-up, it was already clear at that point of time that this could also be achieved within the framework of the EU Treaties.


La situation devrait rester aussi mauvaise - voire empirer - en 2009 et la crise touchera non seulement les constructeurs automobiles, mais la totalité de la chaîne d’approvisionnement du secteur automobile.

The situation is likely to remain as bad – if it does not get worse – in 2009, hitting not just the automotive constructors, but also the whole automotive industry supply chain.


Peut-être y a-t-il seulement lieu de regretter qu'alors que la situation était déjà évidente lors du Conseil européen du mois de juin, la Commission a attendu jusqu'à la mi-octobre pour présenter une proposition de règlement du Conseil.

It is perhaps only to be regretted that given this was already evident at the June European Council, it has taken the Commission until mid-October in order to produce a proposal for a Council Regulation.


De toute façon, pour nous, la proposition initiale de la Commission était déjà très mauvaise, dans son principe et dans ses modalités.

In our opinion, the Commission’s initial proposal already had many serious shortcomings, relating both to its principles and its provisions.


- (EN) Madame la Présidente, la situation était déjà grave et elle a empiré.

– Madam President, the situation was already bad and now it is worse.


Cette situation était déjà présente lors du dernier rapport.

This was the same situation in the last report.


La situation est tout aussi mauvaise en Italie où les retards moyens s'élèvent à 20 jours, la moyenne européenne étant de 13 jours.

Italy has an equally bad record with 20 days. The European average payment delay is 13 days.


En effet, pendant sa première année de fonctionnement, il avait déjà été constaté que l'organisation n'était pas aussi efficace qu'elle aurait dû l'être.

Already during the first year of Europol's being operational it was realised that the organization was not yet as effective as it should be.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

situation était déjà aussi mauvaise ->

Date index: 2020-12-10
w