Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «situation devrait changer » (Français → Anglais) :

Cette situation, due peut-être au fait que l’ancienne DCD n'accordait que peu d'importance à la prévention des déchets, devrait changer avec l’entrée en vigueur des prescriptions de la directive révisée[4] à cet égard.

This might have been due to a limited focus on waste prevention in the old WFD, and should change when the requirements of the revised Directive[4] in this respect enter into force.


Cette situation ne devrait pas changer.

There is no prospect that this will change.


La situation devrait changer d'ici 2012, avec la mise en fonctionnement d'une interconnexion avec la Sicile, financée en partie par l'UE.

The situation is expected to change by 2012, when an interconnector with Sicily, partly funded by the EU, should be in operation.


Travail dans des espaces exigus, tâches très répétitives, maux de dos, tel est aujourd'hui le lot des ouvriers du secteur de la construction aéronautique, mais la situation devrait bientôt changer.

Trying to squeeze into tight spaces, carrying out highly repetitive tasks and living with back injuries: these everyday realities of working in aviation construction will soon be over.


Nous ne pensons pas que cette situation devrait changer, mais nous avons toutefois choisi de voter pour la proposition de résolution, car nous estimons que le thème principal est très important.

We do not believe that this situation should change in any way, but have, nevertheless, chosen to vote in favour of the motion for a resolution, as we believe that the main issue is a very important one.


Cette situation devrait cependant bientôt changer. Michel Barnier, membre de la Commission européenne chargé du marché intérieur et des services, a présidé aujourd'hui à la signature d'un protocole d'accord entre des bibliothèques, des éditeurs, des auteurs et leurs sociétés de gestion collective posant un ensemble de grands principes qui permettront à des bibliothèques européennes et à des institutions culturelles de même nature de numériser et mettre en ligne les ouvrages et les revues spécialisées de leurs collections qui ne sont p ...[+++]

This situation is to change soon as Michel Barnier, European Commissioner for the Internal Market and Services, presided today over the signing of a Memorandum of Understanding (MoU) in which libraries, publishers, authors, and their collecting societies have agreed to a set of Key Principles that will give European libraries and similar cultural institutions the possibility to digitise and make available on line out-of-commerce books and learned journals which are part of their collections.


Cette situation devrait changer avec l'adoption de la proposition de directive du Conseil relative aux conditions d'entrée et de séjour des ressortissants de pays tiers aux fins d'un emploi salarié ou de l'exercice d'une activité économique indépendante (COM 2001(386) du 11 juillet 2001 ), mais cette adoption pourrait prendre plusieurs années encore.

This situation will hopefully change once the Commission Proposal for a Council Directive on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purpose of paid employment and self-employed economic activities (COM 2001(386) of 11 July 2001 ) is adopted, but this may still take several years.


Le programme pilote devrait donc s'inspirer du travail en cours, changer la situation des réfugiés sur place et exploiter la volonté accrue des États membres d'œuvrer à la réinstallation à partir de cette région.

It would therefore be necessary therefore to select a focus for the pilot Regional Protection Programme that builds on the work already in hand, makes a difference to refugees on the ground and utilises the greater willingness of Member States to launch a resettlement effort from this region.


L'hon. Paul Martin (ministre des Finances et ministre chargé du Bureau fédéral de développement régional (Québec), Lib.): Monsieur le Président, si le député est capable de convaincre le vérificateur général qu'on devrait changer la façon de comptabiliser, vu que maintenant, les contributions ne viennent que des employeurs et des employés, on est prêts, nous, à examiner la situation.

Hon. Paul Martin (Minister of Finance and Minister responsible for the Federal Office of Regional Development-Quebec, Lib.): Mr. Speaker, if the hon. member is capable of convincing the auditor general that we ought to change the accounting method because contributions now come only from employers and employees, we are prepared to examine the situation.


Je ne pense pas que la situation devrait changer de quelque façon que ce soit simplement à cause de l'origine de Petro-Canada, qui à un moment donné était une société d'État.

I do not think that situation should change in any way just because of the origin of Petro-Canada, which at one time was a Crown corporation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

situation devrait changer ->

Date index: 2021-05-17
w