Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «situation des prisonniers afghans était » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, la Chambre débat aujourd'hui d'une motion réclamant une enquête publique sur la situation des prisonniers afghans.

Mr. Speaker, today the House is debating a motion calling for a public inquiry into the situation surrounding Afghan detainees.


Il a dit que l'accord de 2005 portant sur la libération des prisonniers afghans était inadéquat.

He specifically made the point that the 2005 agreement relating to the release of Afghan detainees was inadequate.


Monsieur le Président, hier, nous avons appris que la situation des prisonniers afghans était toujours inacceptable, malgré la modification de l'entente de transfert en 2007.

Mr. Speaker, yesterday we learned that the Afghan detainee situation was still unacceptable, even after the transfer agreement was changed in 2007.


Lorsque les soldats canadiens ont réalisé que le prisonnier afghan était malmené par la police nationale afghane, ils sont intervenus, comme nous l'attendons d'eux.

It was an Afghan picked up in the process of the joint patrol by Canadian Forces and Afghan forces. When the Canadian soldiers realized that the Afghan detainee was being abused by the Afghan national police, they took action, as we would expect them to.


L'un des aspects qui sont très pertinents dans le contexte de l'étude actuelle du comité sur la situation des prisonniers afghans est la torture.

One of the areas that is very relevant to the Afghan detainee situation which is being worked on in committee right now has to do with the torture issue.


Par le passé, le Parlement européen a condamné l’embargo imposé contre Cuba et a demandé la suspension immédiate de cette mesure, comme l’a demandé à diverses reprises l’Assemblée générale des Nations unies (P5_TA(2003)0374 ). Le Parlement européen a également déclaré que l’embargo imposé à Cuba était contre-productif (P6_TA(2004)0061 ). La présente résolution RC-B7-0169/2010 traite de la situation des prisonniers politiques et des prisonniers de consci ...[+++]

In the past the European Parliament has condemned the embargo against Cuba and called for it to be ended immediately, in line with the demands made by the UN General Assembly on numerous occasions (P5_TA(2003)0374 ) The European Parliament has also stated that the embargo defeats its own object (P6_TA(2004)0061 ) The current resolution RC-B7-0169/2010 refers to the situation of political prisoners and prisoners of conscience in Cuba.


Par le passé, le Parlement européen a condamné l’embargo imposé contre Cuba et a demandé la suspension immédiate de cette mesure, comme l’a demandé à diverses reprises l’Assemblée générale des Nations unies (P5_TA(2003)0374). Le Parlement européen a également déclaré que l’embargo imposé à Cuba était contre-productif (P6_TA(2004)0061). La présente résolution RC-B7-0169/2010 traite de la situation des prisonniers politiques et des prisonniers de conscience à Cub ...[+++]

In the past the European Parliament has condemned the embargo against Cuba and called for it to be ended immediately, in line with the demands made by the UN General Assembly on numerous occasions (P5_TA(2003)0374) The European Parliament has also stated that the embargo defeats its own object (P6_TA(2004)0061) The current resolution RC-B7-0169/2010 refers to the situation of political prisoners and prisoners of conscience in Cuba.


94. constate la tenue du deuxième cycle du dialogue entre l'Union et l'Ouzbékistan en matière de droits de l'homme le 5 juin 2008; prend acte du séminaire sur la liberté des médias, qui s'est tenu à Tachkent les 2 et 3 octobre 2008; estime toutefois que le séminaire n'a pas atteint son objectif premier, qui était de permettre une discussion ouverte sur les violations des droits de l'homme et la liberté des médias en Ouzbékistan; fait observer que le massacre d'Andijan n'a toujours pas fait l'objet d'une enquête internationale indépendante ...[+++]

94. Recognises the second round of the EU-Uzbekistan human rights dialogue, which took place on 5 June 2008; notes the seminar on media freedom, held in Tashkent on 2 and 3 October 2008; however, considers that the seminar failed to achieve its aim of providing an open discussion on the human rights violations and freedom of the media in Uzbekistan, as was originally intended; notes the continuing absence of an independent international inquiry into the Andijan massacre and the lack of any improvement in the human rights situation in Uzbekistan; welcomes the release of two human rights defenders, Dilmurod Mukhiddinov and Mamarajab Na ...[+++]


94. constate la tenue du deuxième cycle du dialogue entre l'Union et l'Ouzbékistan en matière de droits de l'homme le 5 juin 2008; prend acte du séminaire sur la liberté des médias, qui s'est tenu à Tachkent les 2 et 3 octobre 2008; estime toutefois que le séminaire n'a pas atteint son objectif premier, qui était de permettre une discussion ouverte sur les violations des droits de l'homme et la liberté des médias en Ouzbékistan; fait observer que le massacre d'Andijan n'a toujours pas fait l'objet d'une enquête internationale indépendante ...[+++]

94. Recognises the second round of the EU-Uzbekistan human rights dialogue, which took place on 5 June 2008; notes the seminar on media freedom, held in Tashkent on 2 and 3 October 2008; however, considers that the seminar failed to achieve its aim of providing an open discussion on the human rights violations and freedom of the media in Uzbekistan, as was originally intended; notes the continuing absence of an independent international inquiry into the Andijan massacre and the lack of any improvement in the human rights situation in Uzbekistan; welcomes the release of two human rights defenders, Dilmurod Mukhiddinov and Mamarajab Na ...[+++]


91. constate la tenue du deuxième cycle du dialogue entre l'UE et l'Ouzbékistan en matière de droits humains le 5 juin 2008; prend acte du séminaire sur la liberté des médias, qui s'est tenu à Tachkent les 2 et 3 octobre 2008; estime toutefois que le séminaire n'a pas atteint son objectif premier, qui était de permettre une discussion ouverte sur les violations des droits humains et la liberté des médias en Ouzbékistan; fait observer que le massacre d'Andijan n'a toujours pas fait l'objet d'une enquête internationale indépendante ...[+++]

91. Recognises the second round of the EU-Uzbekistan human rights dialogue, which took place on 5 June 2008; notes the seminar on media freedom, held in Tashkent on 2 and 3 October 2008; however, considers that the seminar failed to achieve its aim of providing an open discussion on the human rights violations and freedom of the media in Uzbekistan, as was originally intended; notes the continuing absence of an independent international inquiry into the Andijan massacre and the lack of any improvement in the human rights situation in Uzbekistan; welcomes the release of two human rights defenders, Dilmurod Mukhiddinov and Mamarajab Na ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

situation des prisonniers afghans était ->

Date index: 2023-06-08
w