Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La situation changera peut-être avec le temps.

Vertaling van "situation changera peut-être radicalement " (Frans → Engels) :

Le gouvernement fédéral continue de prétendre que les provinces sont exclues, sachant que la situation changera peut-être radicalement à la dernière minute, lorsqu'il sera trop tard pour exercer des pressions ou pour engager le pays dans un débat sur les conséquences de ce régime pour les provinces; c'est au mieux une attitude de sainte nitouche et au pire une tentative délibérée d'induire les Canadiens en erreur afin qu'ils ne participent pas d'une façon significative au débat que le ministère prétend vouloir encourager.

So for the federal government to keep saying to everybody that the provinces aren't in, knowing that the story is probably going to change quite dramatically at the eleventh hour, when it will be too late to influence the outcome or engage in any full debate in this country about the implications of this regime for the provinces, is at best coy and at worst a deliberate attempt to mislead the people of this country so that they can't engage, in a meaningful way, in precisely the kind of debate that the department is claiming it wants ...[+++]


Si cela se produit, la situation changera radicalement, car il est difficile d'imposer des restrictions aux déplacements des animaux sauvages.

If that happens it's another ball game, because restrictions on the movement of wild animals cannot be done very easily.


La situation changera peut-être avec le temps.

That may change as time moves forward.


Si l'industrie de la construction reprend, la situation changera peut-être, mais, jusqu'à maintenant, nous avons été très chanceux.

If the construction industry starts to boom, we may not be able to benefit from that, but to date we've been quite fortunate.


J’aimerais croire que la situation changera radicalement, même dans les nouveaux pays, en suivant ces exemples et grâce aux incitants énormes fournis par le Fonds social européen.

I would like to believe that the situation will fundamentally change even in the new countries on the back of examples and huge incentives provided by the European Social Fund.


Cela ne changera pas la situation dans les États membres du jour au lendemain, mais, au fil du temps, la Commission pense que ce type de coopération européenne peut contribuer à améliorer la compréhension et à diffuser les meilleures pratiques concernant le traitement de la douleur chronique dans toute l’Union.

This will not change the situation in Member States overnight, but over time, the Commission thinks that this kind of European cooperation can help to improve understanding and disseminate best practices in treating chronic pain throughout the Union.


L’Europe ne peut rester silencieuse face à cette épouvantable situation et les visites effectuées par notre commission dans les centres de détention temporaire en Europe nous amènent à penser qu’il faut changer radicalement la politique d’accueil des migrants.

Europe cannot remain silent over this dreadful situation, and the visits by our committee to the temporary detention centres in Europe lead us to believe that the policy on the reception of migrants needs to be radically changed.


On peut donc se demander si, de cette manière, les offres publiques d’acquisition seront encore possibles à l’échelle européenne, et si cette directive changera concrètement quelque chose à la situation actuelle.

The question can therefore be posed whether takeovers are still to be possible at European level and whether this directive will, in practice, make any actual change to the current situation.


Et même si je sais que ce vote ne changera pas radicalement la situation dramatique que vivent des milliers d’enfants ici ou ailleurs, il témoignera de la volonté politique de notre Parlement européen de faire avancer les choses !

And even though I know that this vote will not radically change the tragic situation of thousands of children here or elsewhere, it does testify to the political will of this Parliament to make progress!


Toute la situation changera radicalement, si l'ensemencement est tardif, ce qui retarderait les récoltes. Cela donne la période entre le début de la campagne, le 1 août, et la récolte.

The whole thing will change drastically, depending on how late this crop gets seeded, which means it will be harvested late, and that gives you the period between the start of the crop year, August 1.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

situation changera peut-être radicalement ->

Date index: 2022-06-13
w