Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «simple bon sens devrait faire comprendre que ce genre de renseignement devrait » (Français → Anglais) :

Le simple bon sens devrait faire comprendre que ce genre de renseignement devrait demeurer confidentiel.

It is simple common sense that sort of information should remain private.


C'est inutile et inopportun, puisque le simple gros bon sens fait comprendre que si on a des renseignements cruciaux, la dernière chose à faire, c'est de les étiqueter comme tels, ce qui ne ferait qu'encourager des gens à se lancer dans des enquêtes insistantes au sujet de ces renseignements ...[+++]

It's unnecessary and unwise, in the sense that as a matter of common wisdom, if you have hot intelligence, the last thing you want to do is label it hot intelligence because it will only encourage people to engage in aggressive investigations of this information, and then possibly encourage leakers and whistle-blowers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

simple bon sens devrait faire comprendre que ce genre de renseignement devrait ->

Date index: 2023-04-27
w