Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "si nous pouvions interroger " (Frans → Engels) :

L'efficacité européenne gagnerait en force si nous pouvions fusionner les présidences du Conseil européen et de la Commission européenne.

Europe would function better if we were to merge the Presidents of the European Council and the European Commission.


Nous pouvions examiner la situation de chaque société d'État aussi longtemps que nous le souhaitions, notre étude n'étant pas limitée à deux heures par société, et nous pouvions interroger les représentants et les ministres responsables de ces sociétés sur des questions publiques ou sur les responsabilités de ces sociétés d'État.

We could go for as long as we wanted, not two hours on each corporation, to investigate and question the officials and the ministers in charge of those corporations on matters before the public or matters they were dealing with in terms of their own crown responsibilities.


Nous pouvions voir la tempête approcher et nous avons pris des mesures décisives à toutes les étapes de la crise, en utilisant tous les outils législatifs à notre disposition.

We saw the storm clouds coming. And we took decisive action at every stage of the crisis, exhausting every legislative tool at our disposal.


Nous avons interrogé les partenaires sociaux et la société civile sur la manière de relever au mieux le défi posé par la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée afin que les femmes et les hommes puissent s'épanouir pleinement sur le marché du travail tout en profitant de la vie de famille.

We have consulted social partners and the wider public on how we should better tackle the challenge of work-life balance so that both women and men can achieve their full potential on the labour market while enjoying family life.


Les autres continents, Très Saint-Père, nous observent et très souvent ne comprennent pas nos doutes, nos hésitations, nos interrogations.

The other continents, Holy Father, are watching us and very often do not understand our doubts, our hesitations, our worries.


J'ai dit que j'étais disposé à bien accueillir cette demande si nous pouvions interroger les témoins et en venir au but rapidement. De la sorte, nous pourrions accueillir trois ou quatre organismes, plutôt que simplement deux.

The reason I said I'd be prepared to say yes to this is provided we restrict it, and you can ask the question and go through, so we could have three or four organizations attend, rather than just two.


C'est ce que je lui conseillerais de faire, mais il a probablement plutôt l'intention de tenter de défendre l'indéfendable (1650) Si nous pouvions interroger le premier ministre sur une lacune particulièrement saillante que nous aurions constatée comme députés et comme membres du Comité des opérations gouvernementales, nous choisirions de parler, au moins dans mon cas, de l'absence de transparence et d'obligation redditionnelle.

That is what I would advise him to do, but in all likelihood he probably intends to try to defend the indefensible (1650) Were we able to question the Prime Minister on any one single thing that we have found failing in the time we have spent here as members of Parliament and as members of the government operations committee, we would have to say to him that the notion of transparency and accountability has not been the reality in my experience.


D'un côté, on nous incitait à présenter notre point de vue en comité, mais une fois rendus en comité, on nous répondait que nous pouvions interroger le gouvernement à la Chambre lors de la période des questions.

On the one hand, we were being encouraged to present our views in committee but, on the other hand, once we turned up there we were told we could question the government in the House during question period.


En élaborant ces objectifs, nous avons eu le courage et la vision pour être ambitieux, mais nous avons également démontré un certain pragmatisme en nous assurant que nous pouvions faire aboutir nos promesses.

In framing these goals, we have had the courage and vision to be ambitious, but we have also shown pragmatism by ensuring that we can deliver on what we promise.


Si nous pouvions remonter le temps jusqu'à l'époque où nous nous sommes entendus sur l'Accord interinstitutionnel, nous pourrions accorder 200 millions d'euros supplémentaires à la rubrique 4, et nous aurions résolu de nombreux problèmes qui se sont posés ces deux dernières années.

If we could turn the clock back to when we agreed the Interinstitutional Agreement, if we had given EUR 200 million extra to category 4, we would have solved a lot of problems over the last two years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

si nous pouvions interroger ->

Date index: 2021-11-18
w