Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seulement témoigner notre " (Frans → Engels) :

D'autre part, l'agriculture façonne l'environnement dans lequel elle est pratiquée, non seulement de par l'utilisation des ressources naturelles mais également en façonnant et en entretenant les paysages qui témoignent de notre diversité européenne et constituent des habitats essentiels pour la vie sauvage.

On the other hand, agriculture shapes the environment in which it operates - not only through its use of natural resources but also by creatingand maintaining landscapes that embody our European diversity and provide essential wildlife habitats.


Cela témoigne non seulement de notre capacité à réaliser des projets en matière d'infrastructure et d'environnement, mais aussi de notre système d'éducation hors pair, qui constitue l'une de nos forces.

That says something not only about our capacity to deliver infrastructure and environmental projects but also about the fact that we have an incredible education system in Canada, which is one of our strengths.


Nous devons non seulement témoigner notre soutien à la population géorgienne, mais aussi faire tout ce qui est en notre pouvoir pour la protéger, de même que son pays, d’un conflit aux conséquences potentiellement tragiques.

We should not only show the people of Georgia our support, but also do all in our power to protect them and their country from a conflict with potentially tragic consequences.


Le plan non seulement témoigne des priorités des habitants des Territoires du Nord-Ouest, mais il reconnaît également que les langues renforcent notre société et constituent le fondement de notre culture.

It not only reflects the priorities of the people of the Northwest Territories, but also recognizes that languages strengthen our society and underpin our cultural perspective.


Au moment même où nous parlons, 26 membres d'équipage du navire de pêche Playa de Bakio ont été capturés non loin des côtes somaliennes et peut-être, comme l’indiquait précédemment mon confrère dans ce Parlement, devrions-nous non seulement témoigner notre solidarité à l’égard de leur famille, mais aussi demander à l’Union européenne de prendre des mesures en la matière et déployer tous les moyens à disposition pour libérer ces pêcheurs.

As we speak, 26 crew members of the fishing vessel Playa de Bakio have been seized off Somalia and perhaps, as my fellow Member said earlier in this House, we should not only show solidarity with their families, but also request the European Union to take action in this matter and to make every effort to free these fishermen.


Je pense que nous devrions non seulement leur témoigner notre solidarité mais leur garantir également la sécurité pour l’avenir, pour qu’ils sachent qu’ils peuvent nous appeler à l’aide.

I think we should give them not only a feeling of solidarity, but a guarantee of security for the future, so that they have the feeling they have someone to whom they can appeal for help.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Présidente en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, le déversement de déchets toxiques en Côte d’Ivoire est non seulement scandaleux, mais il s’agit également d’un acte révoltant. Nous sommes bien évidemment libres de nous limiter à témoigner notre compassion aux victimes et à regretter les graves dommages causés aux personnes, mais si, parallèlement, nous ne posons pas des questions sur ce qui se cache derrière tout cela, il ne s’agirait alors q ...[+++]

– (DE) Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, the dumping of toxic waste on Côte d’Ivoire is not only scandalous, but also a truly revolting act, and we are, of course, at liberty to do no more than commiserate with the victims and lament the serious injuries caused to people, but if we do not, in the same breath, ask questions as to what lies behind this, that is no more than hypocritical, and you can count me out.


Je vous demande, encore une fois, d'écouter les préoccupations, non seulement de notre groupe, mais aussi du Barreau du Québec et de tous les autres groupes de défense des droits civils qui sont venus témoigner devant vous.

Once again, please listen to the concerns, not only of our group, but of the Barreau du Québec and all the other civil society groups that have been in front of you.


Votre rapporteur salue la proposition de la Commission et estime qu'il convient, par conséquent, d'y souscrire, non seulement parce qu'elle renforce l'arsenal dont nous nous dotons pour lutter contre la pêche illégale, non réglementée et non déclarée, mais aussi parce qu'elle témoigne sans ambiguïté de notre volonté et de notre détermination à l'éradiquer.

This Commission proposal is welcome and should be supported, not only as an important addition to our armoury in the battle against IUU fishing, but also as a clear indication of our willingness and determination to stamp it out.


Nous nous associons à la célébration de ce 25e anniversaire qui, non seulement témoigne de l'utilité du centre portugais Les amis unis à sa communauté, mais également de l'apport exceptionnel des ressortissants portugais à la vie de notre région.

We join in the celebration of this 25th anniversary, which not only reflects the usefulness of the Portuguese centre Les amis unis, but also the exceptional contribution of Portuguese nationals to our region.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seulement témoigner notre ->

Date index: 2021-02-22
w