Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seulement nous d’ailleurs " (Frans → Engels) :

C'est d'ailleurs une nécessité – je me permets de le rappeler en passant – si nous voulons maintenir l'unité des 27 et si nous voulons, le moment venu, lorsque nous aurons conclu plus tard cet accord de libre-échange, "free and fair agreement", si nous voulons soumettre avec succès le traité sur notre future relation à la ratification non seulement du Parlement européen mais aussi des parlements des 27 Etats membres, en ce qui nous concerne.

I don't know the details of the British positions on our future partnership. I certainly don't want to jump to conclusions. But I know that you will be vigilant - as I will - to ensure that any trade agreement with the United Kingdom will guarantee fair competition and the protections we regard as essential. In fact it is vital if we want to maintain the unity of the 27 and, when the time comes, when we conclude a free trade agreement, a free and fair agreement, successfully submit the treaty underpinning our future relationship for ratification by the European Parliament and the parliaments of the 27 Member States.


Autre innovation — je crois que c'est vraiment nouveau dans la pratique parlementaire du système britannique, non seulement ici, mais ailleurs , nous avons cru utile d'inclure une mention particulière pour signaler chaque exception à une règle donnée.

Another innovation — and I gather this is rather something of an innovation for parliamentary practice in the Westminster system, not only here but elsewhere — we thought it might be helpful to include, after any rule where an exception to that rule exists somewhere else, a specific reference to that exception.


demande par ailleurs que cet indice – qui évaluera les résultats des efforts consentis pour la protection des territoires de l'Union et dont la valeur quantitative nous informera des avancées ou des reculs dans le domaine de l'environnement – couvre non seulement les pays, mais aussi les régions de l'Union.

moreover, this index – which would evaluate the results of efforts to protect the EU and which, in quantitative terms, would indicate any progress or setbacks with regard to the environment – should cover not only the countries but also the regions of the EU.


S’il n’y avait pas d’engagement unique, aucun principe selon lequel il n’y a d’accord sur rien tant qu’il n’y a pas d’accord sur tout, nous serions fort affaiblis, et pas seulement nous d’ailleurs, d’autres membres de l’OMC seraient également moins en mesure de protéger leurs intérêts vitaux.

If there were no single undertaking, no principle that nothing is agreed until everything is agreed, then we would be much weakened and not only us but also other WTO members would be less able to protect their vital interests.


Nous devons commencer par cesser de considérer le vieillissement seulement comme un problème de financement des retraites ou d’emploi des travailleurs âgés. Ce sont évidemment des questions essentielles, qui sont d’ailleurs des priorités européennes depuis plusieurs années.

We must start by ceasing to regard population ageing simply as a problem of financing pensions or employing older workers, although these are of course essential issues which, moreover, have been European priorities for several years.


Or, nous savons que l'Afghanistan n'est pas loin, que l'Afghanistan est le plus grand producteur mondial d'opiacées, et donc nous savons et nous pouvons imaginer le rôle que ces mafias politiques, pas seulement politiques d'ailleurs, jouent dans l'expansion du commerce de la drogue.

We know Afghanistan is not far away, and we know it is the world’s largest producer of opiates, so we can well imagine the role played by these political mafias, which are not necessarily simply political, in the expansion of the drug trade.


Par ailleurs, si nous ne le faisions pas, la Cour de Justice des Communautés européennes nous contraindrait sans doute finalement à agir autrement sur tel ou tel point, par exemple à reconnaître comme clients les ménages, et non pas seulement les clients que nous définirions nous-mêmes.

Incidentally, if we did not do this, in the end the European Court of Justice would probably force us to change the way we do certain things, for example to recognise that the customer is the domestic customer and not a customer defined by us.


La participation doit, selon nous, se produire au sein de l'entreprise et nous voulons qu'il existe, par ailleurs, une volonté manifeste, non seulement du secteur spatial mais également du secteur des applications, d'entamer cette phase de participation publique ou privée.

We believe that participation must take place within the undertaking and furthermore that there is a clear will, not only in the space sector, but also in the applications sector, to go ahead with this phase, with this public or private participation.


Dans le rapport Lagendijk, nous apprécions surtout l'attention accordée à la prévention en tant que conséquence des politiques sociales de l'Europe et non seulement comme l'effet d'une coopération judiciaire utile à laquelle nous ne devrons par ailleurs jamais renoncer.

We particularly welcome the way Mr Lagendijk’s report sees conflict prevention as a result of Europe’s social policies rather than just the effect of good judicial cooperation, although we must never renounce that.


Cela s'effondre souvent, malheureusement, non seulement ici, mais ailleurs dans le monde, parce que nous ne sommes pas très habiles pour deviner la vie utile d'une liste de contacts — du Rolodex.

This often falls down, unfortunately, not only here but elsewhere in the world, because we are not very good at guessing how long a contact list — the Rolodex — will last.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seulement nous d’ailleurs ->

Date index: 2023-09-17
w