Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «serait un message assez éloquent » (Français → Anglais) :

L'institution d'une journée reconnue par le Parlement serait un message éloquent lancé à tous les Canadiens, leur faisant comprendre que les dons de charité et le bénévolat sont essentiels à notre société et constituent un élément crucial dans tous les aspects de la vie au Canada.

The creation of a day recognized by Parliament would send a powerful message to all Canadians that charitable giving and volunteering are critical to our society and is a crucial element in all aspects of Canadian life.


Le fait de prendre les mesures dont j'ai parlé - à savoir que le Canada réévalue ses relations avec Cuba dans plusieurs domaines et que plusieurs ministres reportent leur visite dans ce pays - serait un message assez éloquent.

To take the steps that I have mentioned - that is, for Canada to review its relations with Cuba in several areas, and to have several cabinet ministers postpone their visits to that country - would send a strong signal.


Ce serait un message auquel on pourrait s'attendre parce que, je vous le rappelle, on a toujours dénoncé le fait, qu'on soit d'un côté ou l'autre de la Chambre, que les parlementaires ne font pas assez partie de cette négociation.

This would be a message that might be expected because, I would remind you, we have always denounced the fact that parliamentarians on either side of the House have not been sufficiently involved in this negotiation process.


Un exemple assez éloquent serait si la France avait le même type d'exigence par laquelle il faut être citoyen français ou citoyen du pays vers lequel l'œuvre est exportée, alors ils ne pourraient pas envoyer aux Québécois les traductions d'œuvres américaines, britanniques ou australiennes — c'est-à-dire toute traduction pour laquelle le détenteur des droits d'auteur est originaire d'un autre pays que la France ou le Canada.

The big example for me is if France had that same provision where you have to be a French citizen or a citizen of the country to which the work is being sent, then they could not send to Quebecers the translations of American works or of British works or of Australian works — that is, any translation where the copyright holder is from some other country than France or Canada.


Mais il est certain que si vous consacriez assez de temps à l'étude des rapports sur le rendement et si vous utilisiez cela pour influencer la préparation des prévisions budgétaires de l'année prochaine, ce serait un message qui aurait beaucoup de poids.

But certainly, spending enough time on the performance reports and then using that to impact on next year's estimates would probably send very strong messages.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serait un message assez éloquent ->

Date index: 2024-07-20
w