Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «serait cohérent parce » (Français → Anglais) :

Par conséquent, je voudrais que l’étude que la Commission européenne a menée permette de convaincre plus de pays à lever les restrictions et que, enfin, l’Europe devienne réellement une Europe dans laquelle tous les citoyens européens et tous les travailleurs européens disposent des mêmes droits, car cela serait cohérent, parce que ce serait tout à fait favorable à le mobilité et parce que l’Europe a besoin de mobilité si elle veut gagner la bataille de la productivité et de la compétitivité contre les États-Unis.

What I would ask, therefore, is that the study carried out by the European Commission should serve to persuade more countries to lift the restrictions and that the day should come when Europe is genuinely a Europe in which all European citizens and all European workers have the same rights, because that would be consistent, because it would be very good for mobility and because Europe needs mobility if it wants to win the productivity and competitiveness battle with the United States.


Je souhaite que, du côté du Parti libéral du Canada, on revienne sur l'annonce qui nous a été faite par le secrétaire parlementaire, parce qu'à mon avis, ce serait cohérent avec un certain nombre de déclarations que le ministre du Commerce international avait faites.

I hope that the Liberal Party of Canada will change the position announced by the parliamentary secretary, because I believe that it would be inconsistent with a number of statements the Minister for International Trade has made in the past.


Nous ne pouvons pas accepter plusieurs autres amendements, bien qu’ils soient constructifs, car ils s’écartent de dispositions similaires de directives en vigueur et parce que nous pensons qu’il serait préférable de conserver la même approche pour des raisons de cohérence.

We cannot support a number of other amendments, even though they are constructive, because they deviate from similar provisions in current directives and because we believe that it would be preferable to maintain the same approach for reasons of cohesion.


Or, je demande ceci au premier ministre: est-ce qu'il ne serait pas plus sage et plus cohérent de ramener les officiers canadiens qui font partie du commandement unifié, parce qu'on ne peut pas penser qu'ils vont s'occuper uniquement de l'Afghanistan quand il y a une intervention en Irak, et le Canada risque de perde sa crédibilité en voulant jouer sur les deux tableaux?

Therefore, I am asking the Prime Minister: would it not be wiser and more consistent to recall the Canadian officers in this unified command, because we cannot pretend that they are going to deal solely with Afghanistan when there is an intervention in Iraq, and Canada risks losing its credibility by wanting to play both sides of the fence?


Il faudrait lire, comme je le disais à Mme Fontaine, "è comunque assolto dalle case di gioco" ("en tout état de cause, les casinos qui sont soumis au contrôle des pouvoirs publics satisfont à l'exigence d'identification imposée par la présente directive"), parce que le texte serait alors cohérent avec les autres langues.

As I told President Fontaine, the text should read: ‘è comunque assolto dalle case da gioco’ (Casinos . shall be deemed in any event to have complied with .) – which would make the text consistent with the other languages.


Il faudrait lire, comme je le disais à Mme Fontaine, "è comunque assolto dalle case di gioco " ("en tout état de cause, les casinos qui sont soumis au contrôle des pouvoirs publics satisfont à l'exigence d'identification imposée par la présente directive"), parce que le texte serait alors cohérent avec les autres langues.

As I told President Fontaine, the text should read: ‘è comunque assolto dalle case da gioco’ (Casinos . shall be deemed in any event to have complied with .) – which would make the text consistent with the other languages.


D'abord, parce que des règles comme celles qui ont fait l'objet de négociations à Paris peuvent favoriser une certaine stabilité et une sécurité accrue pour les investisseurs et les investissements, qu'ils soient en provenance ou à destination de l'étranger, sans compter qu'un accord multilatéral sur l'investissement serait cohérent avec les lois canadiennes actuelles sur l'investissement.

First of all, because rules such as those negotiated in Paris may work in favour of a certain stability and increase security for investors and investments, whether these are originating in other countries, or going there, not to mention that a multilateral investment agreement would be consistent with current Canadian legislation on investment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serait cohérent parce ->

Date index: 2025-05-26
w