La raison en est fort simple: les régions ultr
apériphériques sont presque totalement tributaires du transport aérien et des hausses de prix de ce type de serv
ice qu’entraînerait inévitablement la mise en œuvre de la directive
, service auquel il sera alors difficile d’accéder, accentuant ainsi la situation d’isolement, un facteur déterminant à l’origine du statut spécial conféré aux régions ultrapériphériques, comme consacré à l’art
...[+++]icle 299, paragraphe 2, du traité CE.
That is for one simple reason: the outermost regions are almost exclusively dependent on air transport and any increase in the price of that service, which would inevitably arise from the implementation of the directive, will make access more difficult, increasing their isolation, which was a determining factor in granting the outermost regions special status at European level, as enshrined in Article 299(2) of the EC Treaty.