Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sera début juin " (Frans → Engels) :

La construction d'un nouveau point de passage à Bagrationovsk entre Kaliningrad et la Pologne a commencé en juin 2002 et sera achevée au début de 2003.

Construction of a new border post at Bagrationovsk between Kaliningrad and Poland started in June 2002 and will be completed in early 2003.


Un poste-frontière a été créé à Leushen en Moldavie en 2001; quatre points de passage frontaliers ont été achevés en 2002 (il s'agit de Salla et Svetogorsk sur la frontière finno-russe, du poste de Chop sur la frontière entre la Hongrie et l'Ukraine et du poste de Kameny Log sur la frontière entre le Belarus et la Lituanie. Le pont de Jagodin sur le Boug entre l'Ukraine et la Pologne avec sa voie d'accès a également été achevé en 2002. Ces actions ont contribué à l'organisation de contrôles plus efficients et plus efficaces et ont réduit les temps d'attente. La construction d'un nouveau point de passage à Bagrationovsk entre Kaliningrad et la Pologne a commencé en juin 2002 et sera ...[+++]

One border post was completed at Leushen in Moldova in 2001; four border crossings were completed in 2002, Salla and Svetogorsk on the Finnish/Russian, the border post in Chop on the Hungarian/Ukrainian border, and the post at Kameny Log on the Belarus/Lithuanian border; and one bridge, the Jagodin over the Bug River between Ukraine and Poland with its access road was also completed in 2002. These have contributed to more efficient and effective controls and reduced waiting times. Construction of a new border post at Bagrationovsk between Kaliningrad and Poland started in June 2002 and will be completed in early 2003. In addition, work ...[+++]


Le point sera fait dans le rapport sur le cadre de partenariat qui sera publié en juin, soit un an après le début de sa mise en œuvre.

Stock will be taken in the June report of the Partnership framework, a year into its implementation.


Ce que je veux vous dire, c’est que nous avons vraiment organisé, à la fois avec cette Task force et au sein de la Commission, des rendez-vous extrêmement réguliers avec le cocontractant et les deux cocontractants, mais surtout Steria, et que nous pouvons vraiment espérer, Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, que ce dossier connaîtra un aboutissement dans les mois qui viennent, avec cette décision d’une date ultime, qui sera début juin, et au cours de laquelle le Conseil devra, en effet, prendre une décision.

What I wish to say to you is that we have in fact organised, both with the Task Force and within the Commission, extremely regular meetings with the co-contractor and the two co-contractors, especially Steria. We can truly hope, Mr President, ladies and gentlemen, that this issue will be concluded in the coming months, with this decision on a final date, set as the start of June, when the Council will, in fact, have to make its decision.


Le CCR pour la mer Méditerranée vient de terminer son travail préparatoire début juin et la Commission espère qu’il sera opérationnel avant la fin de l’année 2007.

The Mediterranean RAC has just finalised its preparatory work in early June and the Commission hopes that it can become operational before the end of 2007.


La présente Norme ne sera toutefois appliquée qu’au début d’une période annuelle ouverte à compter du 30 juin 2007.

However, this IFRS shall be applied only at the beginning of an annual reporting period that begins on or after 30 June 2007.


En Finlande, le gouvernement a présenté au début juin au Parlement finlandais un projet de ratification du traité constitutionnel qui sera débattu cet automne.

In Finland the Government presented a proposal on the ratification of the Treaty to the Finnish Parliament at the start of June, and Parliament will deliberate on the matter in its autumn session.


– vu la décision du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix, de juin dernier, invitant le Bureau du Haut Représentant à entamer immédiatement les préparatifs en vue de sa fermeture le 30 juin 2007, décision qui sera réétudiée et confirmée début 2007, compte tenu de la situation d'ensemble dans le pays et dans la région,

– having regard to the Peace Implementation Council Steering Board's decision of last June inviting the Office of the High Representative (OHR) immediately to begin preparations to close on 30 June 2007 and to review and confirm in early 2007 the OHR closure, taking into account the overall situation in the country and in the region,


– vu la décision du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, de juin dernier, invitant le Bureau du Haut Représentant à entamer immédiatement les préparatifs en vue de sa fermeture le 30 juin 2007, décision qui sera réétudiée et confirmée début 2007, compte tenu de la situation d'ensemble dans le pays et dans la région,

– having regard to the Peace Implementation Council Steering Board's decision of last June inviting the Office of the High Representative (OHR) immediately to begin preparations to close on 30 June 2007 and to review and confirm in early 2007 the OHR closure, taking into account the overall situation in the country and in the region,


Un poste-frontière a été créé à Leushen en Moldavie en 2001; quatre points de passage frontaliers ont été achevés en 2002 (il s'agit de Salla et Svetogorsk sur la frontière finno-russe, du poste de Chop sur la frontière entre la Hongrie et l'Ukraine et du poste de Kameny Log sur la frontière entre le Belarus et la Lituanie. Le pont de Jagodin sur le Boug entre l'Ukraine et la Pologne avec sa voie d'accès a également été achevé en 2002. Ces actions ont contribué à l'organisation de contrôles plus efficients et plus efficaces et ont réduit les temps d'attente. La construction d'un nouveau point de passage à Bagrationovsk entre Kaliningrad et la Pologne a commencé en juin 2002 et sera ...[+++]

One border post was completed at Leushen in Moldova in 2001; four border crossings were completed in 2002, Salla and Svetogorsk on the Finnish/Russian, the border post in Chop on the Hungarian/Ukrainian border, and the post at Kameny Log on the Belarus/Lithuanian border; and one bridge, the Jagodin over the Bug River between Ukraine and Poland with its access road was also completed in 2002. These have contributed to more efficient and effective controls and reduced waiting times. Construction of a new border post at Bagrationovsk between Kaliningrad and Poland started in June 2002 and will be completed in early 2003. In addition, work ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sera début juin ->

Date index: 2021-05-29
w