Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sera alors beaucoup » (Français → Anglais) :

La part de l'Union dans le revenu mondial sera alors beaucoup plus faible: 10, 15 % – à voir.

By then, Europe's share of global added value will be much smaller. 10, 15% – to be seen.


Mais il sera alors beaucoup plus difficile de résoudre les problèmes et de protéger les intérêts de l'industrie.

However, by that time it will be much more difficult to solve the problem and protect the interests of the industry.


Mais si vous avez plutôt un produit-créneau, il sera alors beaucoup plus difficile de trouver les fonds pour sa mise en marché.

But if you have something that's more of a niche product, it's much more difficult to find those funds to take it to market.


Avec un recensement volontaire, il sera alors beaucoup plus facile pour ce gouvernement réformiste-conservateur d'écarter la réalité lorsqu'elle ne fera pas son affaire pour mieux justifier ses mesures idéologiques et démagogiques.

A voluntary census will make it much easier for this Reform Conservative government to better justify its ideological, demagogic measures by ignoring reality whenever reality does not suit its purposes.


Si les Européens commencent maintenant à remettre en question le fait de savoir si nous voulons réellement un accord juridiquement contraignant, ce sera alors un processus mené sous l’égide des Nations unies et qui a été défendu par beaucoup d’Européens pendant plusieurs années qui sera remis en question.

If the Europeans now start to question whether we really want a legally binding agreement, it will call into question a process that, under the aegis of the United Nations, has been supported by many Europeans for many years.


Dans un an, ils le seront moins. Il sera alors beaucoup plus difficile de finaliser la Constitution.

It will be far more difficult to finalise the Constitution.


Il est question très clairement d'un secteur qui, au bout de quatre mois, mesure l'ampleur de ses difficultés et l'ampleur des risques qu'il encourt : risques économiques, risques de sécurité, c'est-à-dire d'incendie, risques aussi de non-reboisement, car si l'on n’est pas capable d'enlever les bois dans les semaines qui viennent, beaucoup de sylviculteurs ont intérêt à les laisser sur place, ce sera alors la forêt qui sera durablement dans une situation difficile, et avec elle, l'industrie de ...[+++]

The sector is simply assessing the extent of its difficulties and the resulting risks – economic risks, security risks, that is to say fire risks, and also risks of non-reforestation, for if it is not possible to remove the wood in the coming weeks, many foresters would prefer to leave them where they are, and then the forestry sector will be in permanent difficulties, and with it the primary processing industry.


Nul doute qu’à cette échéance, si la pratique douteuse proposée par la Commission, et que notre groupe dénonce avec force, est avalisée par notre Parlement, elle sera alors considérée par beaucoup comme un acquis.

When this occurs, there is no doubt that if the dubious practice proposed by the Commission, and forcefully denounced by our Group, is endorsed by Parliament, it will then be claimed by many as an acquired right.


Il me semble que nous devons avoir, là, une démarche progressive : faire en sorte que cette Charte soit proclamée à Nice par les trois institutions et puis examiner ensuite son devenir juridique, car je crois, comme beaucoup ici, que ce sera effectivement le préambule d'un futur traité constitutionnel, mais alors insérons-la dans la démarche constituante.

It seems to me that we must adopt a gradual approach to this matter: see to it that this Charter is proclaimed at Nice by the three institutions and then go into its legal future since I, like many people here, believe that it will indeed be the preamble to a future constitutional treaty, but let us then address this as a constituent issue.


Si vous commencez par M. Milton qui essaie de convaincre tous les travailleurs qu'ils vont être perdants, qu'il y a un nouvel environnement et un nouveau groupe d'investisseurs derrière ce projet, et que vous rendez tout le monde furieux, il sera alors beaucoup difficile de les rallier à votre cause à long terme.

If you start out with Mr. Milton convincing everybody in the workforce that they're losing, that there's a new environment and a new investment group behind, and you get everybody mad, then it's going to be more difficult to pull them together in the long term.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sera alors beaucoup ->

Date index: 2025-08-13
w