Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cette formation est offerte seulement depuis 2004-2005.

Vertaling van "septembre elle est offerte seulement depuis " (Frans → Engels) :

Cette formation est offerte seulement depuis 2004-2005.

That training has only been provided since 2004-2005.


Les exportations de VUL de l’Union européenne vers la Russie représentaient plus de 100 millions d’euros en 2012, mais elles sont en baisse depuis que la Russie a institué en septembre 2012, quelques jours seulement après avoir intégré l’OMC, une «taxe de recyclage» sur les voitures, les camions, les bus et d’autres véhicules à moteur.

In 2012 EU LCVs exports to Russia were worth more than €100 million, but exports have been decreasing since Russia imposed a so-called 'recycling fee' in September 2012 on cars, trucks, buses and other motor vehicles just days after joining the WTO.


On l'offre pour la première fois à l'automne; 90 personnes se sont inscrites en septembre elle est offerte seulement depuis septembre et on espère augmenter ce nombre jusqu'à 300 par année.

It's being offered for the first time this fall; 90 people enrolled in September—this course has only been available since September—and we hope to increase the number of enrolments to 300 per year.


Depuis les premiers débats que nous avons eus en septembre, elle s’est rendue en Chine.

Since we had the original debates back in September, she has been to China.


Au sujet de la baisse des impôts, elle est appliquée seulement depuis le 1 janvier 2001.

As for the tax cut, it has been in effect only since January 1, 2001.


M. Steve Mahoney (Mississauga-Ouest, Lib.): Monsieur le Président, je voulais demander à la députée de York-Ouest, qui a une vaste expérience de l'administration municipale alors que j'en ai moi-même très peu, comment elle conçoit les relations entre les divers niveaux de gouvernement au moment où nous jonglons avec nos budgets, pas seulement depuis les événements du 11 septembre, mais même avant cela, afin de déterminer le rôle qu ...[+++]

Mr. Steve Mahoney (Mississauga West, Lib.): Mr. Speaker, I wanted to ask the member for York West, given her vast experience at the municipal level and a little experience that I have had at that end, how she sees the relationship unfolding between the various levels of government as we all wrestle with our budgets, not just post-September 11 but even before that, where we all try to figure out what the role of government is as we ...[+++]


Depuis les événements tragiques du 11 septembre, elle fait également partie intégrante de la lutte contre le financement du terrorisme.

Since the tragic events of 11 September, it has also become an integral part of the fight against the financing of terrorism.


- Madame la Présidente, mes chers collègues, les événements dramatiques du 11 septembre ne mettent pas seulement en cause une organisation criminelle qui exprimerait sa détestation de l'Occident par des attentats spectaculaires. Ils révèlent aussi une immense frustration à l'encontre de la politique américaine menée au Moyen-Orient depuis au moins 1991.

– (FR) Madam President, ladies and gentlemen, the tragic events of 11 September do not only implicate the criminal organisation that carried out these dramatic attacks to express its hatred of the West, but they also reveal that there is immense frustration towards US Middle East policy, which dates back as far as 1991.


Certaines d’entre elles sont en vigueur depuis de nombreuses années, d’autres, toutes récentes, ont été adoptées à l’automne dernier seulement, et nous en avons tenu compte dans le rapport que nous avons fait.

Some of them have been in effect for many years while others were only adopted by the regional organisations at the most recent meetings held just last autumn, and we have taken these into account in our report.


Pour le fret comme pour les voyageurs, la construction européenne a été un formidable facteur de mobilité, mais c'est la route qui en a été la principale bénéficiaire, notamment, mais pas seulement, parce qu'elle est sans frontières depuis le début des années 1990.

In terms of both freight and passenger transport European integration has been a considerable factor of mobility, but the roads have been the major beneficiaries of this particularly, but not exclusively, due to the fact that they have been frontier free since the beginning of the 1990s.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

septembre elle est offerte seulement depuis ->

Date index: 2023-10-19
w