Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semble que ces preuves devraient suffire » (Français → Anglais) :

Il me semble que 15 minutes devraient suffire pour une période de questions et réponses.

For a question and answer period, I thought 15 minutes was enough.


Si l'incident semble relever d'un délit, Europol/EC3 devraient être informés afin que, avec les autorités de maintien de l'ordre des pays concernés, ils puissent ouvrir une enquête, préserver les éléments de preuve, identifier les auteurs et enfin veiller à ce que ces derniers soient poursuivis.

If the incident seems to relate to a crime, Europol/EC3 should be informed so that they - together with the law enforcement authorities from the affected countries – can launch an investigation, preserve the evidence, identify the perpetrators and ultimately make sure they are prosecuted.


Il semble que chacun soit d'accord sur le fait que les prestataires de services de paiement devraient être responsables de la bonne exécution des ordres de paiement et supporter la charge de la preuve attestant que la transaction a été correctement enregistrée, exécutée et comptabilisée.

There seems to be a general understanding that a Payment Service Provider should be responsible for the accurate execution of a payment order and have the burden of proof that the transaction was accurately recorded, executed and entered into the accounts.


Il me semble que ces preuves devraient suffire pour obtenir un document, que ce soit un passeport ou des prestations.

It seems to me such a straightforward opportunity of evidence to obtain the documentation, be it a passport, be it a benefit required.


Vous affirmez que les constatations de violence ne devraient pas être fondées sur les résultats d'une procédure au criminel, mais qu'elles devraient plutôt se fonder sur le témoignage d'une femme, ce qui me semble assez renversant dans notre société fondée sur la présomption d'innocence—jusqu'à preuve du contraire.

You are saying that findings of violence should not be based on findings of a criminal proceeding, but should be based on a woman's evidence, which I find staggering in our community of presumption of innocence—until proven guilty, that is.


Si l'incident semble relever d'un délit, Europol/EC3 devraient être informés afin que, avec les autorités de maintien de l'ordre des pays concernés, ils puissent ouvrir une enquête, préserver les éléments de preuve, identifier les auteurs et enfin veiller à ce que ces derniers soient poursuivis.

If the incident seems to relate to a crime, Europol/EC3 should be informed so that they - together with the law enforcement authorities from the affected countries – can launch an investigation, preserve the evidence, identify the perpetrators and ultimately make sure they are prosecuted.


Charger quelqu'un à Ottawa qui n'a pas de comptes à rendre à la Chambre des communes et qui doit connaître la situation à Peterborough, à Saint-Boniface ou ailleurs me semble une option que les députés devraient écarter; ils devraient plutôt être en faveur de déléguer aux régions un certain pouvoir en la matière (1210) À part les problèmes d'incompétence générale allégués mais non démontrés, certains prétendent que les directeurs du scrutin font preuve ...[+++]

To have them appointed by somebody in Ottawa who is not answerable to the House of Commons and to know the situation in Peterborough, or in Saint Boniface or wherever else really strikes me as a tendency which members of the House should be working against rather than in favour of giving some authority out into the regions (1210) Another point that has been made, apart from the alleged concerns about general incompetence which has not been demonstrated, is that somehow these individuals are exercising partisan views simply because they are appointed by the governor in council.


Il semble que chacun soit d'accord sur le fait que les prestataires de services de paiement devraient être responsables de la bonne exécution des ordres de paiement et supporter la charge de la preuve attestant que la transaction a été correctement enregistrée, exécutée et comptabilisée.

There seems to be a general understanding that a Payment Service Provider should be responsible for the accurate execution of a payment order and have the burden of proof that the transaction was accurately recorded, executed and entered into the accounts.


Par ailleurs, il me semble également que les partenaires de l'Allemagne dans la Communauté ne devraient pas faire preuve de réticence en ce qui concerne la reconnaissance du droit des régions de l'Allemagne de l'Est à l'assistance des fonds structurels, pour autant que ces régions répondent aux critères prévus par les règlements.

But it would be equally wrong in my view for Germany's partners in the Community to be reticent about the entitlement of East German regions to Structural Fund assistance if they meet the criteria which are already in the Regulations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble que ces preuves devraient suffire ->

Date index: 2023-03-16
w