Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semble nécessaire d'envisager » (Français → Anglais) :

J'ai indiqué—et il semble que ce soit ce que RNCan est en train de faire actuellement—qu'il était nécessaire d'envisager un cas de figure disant que l'on peut y parvenir.

What I've suggested—and NRCan is apparently doing this now—is that you need to run a scenario that says you can get there from here.


Il semble nécessaire d'envisager le développement du fret ferroviaire dans une approche coopérative entre les gestionnaires d'infrastructure.

There seems to be a need to envisage the development of rail freight in a cooperative approach between infrastructure managers.


C'est pourquoi il semble nécessaire qu'à l'occasion de sa proposition d'une nouvelle définition des zones de montagne et des autres zones caractérisées par des désavantages naturels, la Commission envisage parmi les critères prioritaires l'état de conservation des sols et leur niveau de risque à l'égard de la désertification.

Accordingly, in its proposal for a new definition of mountain areas and areas with natural handicaps, the Commission should include among the priority parameters the state of conservation of soils and the related desertification risks.


Il semble nécessaire d'envisager cette question sous deux angles différents. Une première approche procède de la preuve par indices du chapitre 5, dont il ressort que le système baptisé ECHELON a été conçu comme un système d'interception des communications, qui par la collecte et l'exploitation des données communiquées, doit fournir aux services secrets américain, canadien, australien, néo-zélandais et britannique des informations sur des faits à l'étranger. En l'occurrence, il s'agit donc d'un instrument d'espionnage classique des services de renseignement extérieur. Aussi faut-il, dans un premier temps, examiner la question de la compatibilité d'un tel sys ...[+++]

This matter has to be considered from two different angles. The first arises from the circumstantial evidence set out in Chapter 5, which indicates that the system known as 'ECHELON' was designed as a communications interception system to provide the US, Canadian, Australian, New Zealand and British secret services with information about events abroad by collecting and evaluating communications data. As such, it is a conventional espionage tool used by foreign intelligence services. Initially, therefore, we will examine the compatibility of such an intelligence system with Union law.


Il semble qu'une période plus longue soit nécessaire pour procéder aux études destinées à définir les mesures envisageables pour réduire les teneurs en dioxines des oeufs de poules en libre parcours et d'élevage semi-intensif et mettre ces mesures en oeuvre.

It now appears that more time is needed for the investigations to define possible measures to reduce the dioxin levels in free range and semi-intensive eggs and for implementing these measures.


Cependant, il me semble nécessaire de signaler la préoccupation de certains membres de ce Parlement, la plupart d'entre eux scientifiques de renom, qui considèrent avec inquiétude l'interdiction totale de l'expérimentation dans les termes et délais que Mme Roth-Behrendt envisage dans ses amendements, car elle risque, selon eux, de compromettre la sûreté du produit ou interrompre les progrès dans le domaine de la recherche scientifique sur les cosmétiques.

However, I feel I should mention the concern of some Members of this Parliament, most of whom are reputed scientists, who view with alarm the total ban on experimentation within the terms and time periods put forward in Mrs Roth-Behrendt’s amendments, since, according to her criteria, compliance with them could compromise the security of the product or impede progress in the field of scientific research into cosmetics.


9. souligne que la politique climatique est mondiale et fait valoir qu'il est nécessaire d'inclure les pays en développement, les pays candidats et la Russie au nombre des autres partenaires internationaux; est préoccupé par le fait que la Commission semble envisager des actions visant à encourager les puits, alors que seule la réduction des émissions constitue un objectif approprié;

9. Stresses that climate policy is global and points to the need to involve, among other international partners, the developing countries, the applicant countries and Russia; is concerned that the Commission appears to be considering activities to promote sinks, when only emission reductions are the appropriate focus,


Il me semble que, tel qu'il est rédigé actuellement, le projet de loi C-15A confère au ministre tous les pouvoirs nécessaires pour nommer la bonne personne — la personne la plus qualifiée, la plus sensée, la meilleure que le ministre peut envisager.

It seems to me that Bill C-15A as currently written gives the minister all the powers to appoint the right person — the most qualified person, the most judicious person, the best person that the minister can possibly consider.


Il a dit avant la réunion qu'en ce qui le concerne, la situation n'est pas nécessairement aussi positive qu'on semble le dire du côté du marché des avions régionaux, tout simplement parce que les voyageurs commenceront à envisager d'autres modes de transport s'ils doivent attendre deux heures pour faire un trajet d'une demi-heure à une heure.

He indicated before the meeting that as far as he is concerned, there may not necessarily be as silver a lining as perhaps is being portrayed in the sense of the regional jet market only because of the fact that people will begin to take a look at other modes of transportation if they have to wait for two hours to take a half-hour to an hour flight.


Un amendement comme celui que vous avez proposé au paragraphe 1(5) me semble convenir tout à fait, notamment à la lumière du jugement de la Cour suprême du Canada, qui aborde nommément la position des Autochtones et recommande vivement, à mon sens, que leurs points de vue soient pris en considération lors des négociations. Il n'est peut-être pas nécessaire qu'ils aient un siège à la table des négociations, quoique même cela puisse être envisageable.

An amendment such as you have proposed to subclause 1(5) seems to me to be entirely appropriate, particularly given the comments in the Supreme Court of Canada judgment, which specifically discusses the position of aboriginal peoples and, I think, suggests very strongly that their views would have to be factored into the negotiations, perhaps not necessarily through a direct seat at the negotiating table, although even that may be a possibility.


w