Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "semble aujourd'hui généralement " (Frans → Engels) :

Aujourd'hui, l'issue des élections en Grèce change la nature du débat et il semble donc que celui-ci pourra finalement avoir lieu après les élections générales au Royaume-Uni.

Now the outcome of the elections in Greece changes the nature of the debate and so it seems the debate may finally take place after the general elections in the United Kingdom.


Vu les exigences très strictes de la directive sur les déchets miniers et l’absence de solutions de rechange adéquates aujourd’hui, une interdiction générale de l’utilisation du cyanure pour l’extraction de l’or ne semble pas appropriée pour l’instant.

Given the very stringent requirements of the Mining Waste Directive and the absence of adequate alternatives today, a general ban on cyanide use for gold extraction does not, for the moment, seem appropriate.


La vieille solution consistant à nourrir les vaches de farines animales et de déchets d'abattoir en guise de complément de protéines ne fonctionne plus depuis la crise de la vache folle, ou d'ESB, mais c'est là le seul changement qui semble aujourd'hui généralement accepté.

The old solution of feeding animal meal and slaughter waste to cows as a source of protein is no longer possible since the advent of mad cow disease, or BSE, but that is the only change that seems to be generally accepted now.


Les évènements du 11 septembre 2001 ont causé des problèmes considérables dans ce secteur et déprimé le marché du transport aérien d'une manière générale, mais il semble que les compagnies aériennes européennes soient en phase de redressement, et les grandes tendances restent valables aujourd'hui.

The events of 11 September 2001 created serious problems for the industry and depressed the aviation market generally, but European airlines appear to be in a period of recovery and the broad trends remain valid today.


Sur la base des informations que la commission a obtenues des directions générales concernées à l'occasion d'une réunion à huis clos, et surtout d'autres informations en possession de votre rapporteur, il semble bien que l'on puisse véritablement douter de l'existence d'une conscience du risque que représente l'espionnage et d'une approche professionnelle de la sécurité au sein de la Commission européenne.

On the basis of the information supplied by the directorates-general concerned to the committee at a meeting held in camera, and above all on the basis of other information available to your rapporteur, it is very doubtful as to whether the European Commission is properly aware of the risk of espionage and whether it takes a professional approach to the issue of security.


Il semble qu'un nouvel affrontement met aux prises le vérificateur général et le ministre des Finances, si on en croit le Financial Post d'aujourd'hui.

According to an article in today's Financial Post, it appears that the Auditor General is again clashing with the Department of Finance.


Il semble qu'un nouvel affrontement met aux prises le vérificateur général et le ministère des Finances, si on en croit le Financial Post d'aujourd'hui.

According to an article in today's Financial Post, it appears that the Auditor General is again clashing with the Department of Finance.


La poursuite de la tendance observée aujourd'hui semble plus plausible: une partie de la population, en règle générale minoritaire, bénéficie de possibilités pédagogiques accrues ou d'un enrichissement culturel, tandis que la grande majorité ne profite absolument pas des aspects positifs de ces nouveaux médias ou se transforme purement et simplement en spécialiste des jeux vidéo.

Continuation of currently observable developments is plausible, i.e. enhanced educational benefits and cultural enrichment are enjoyed only by a certain proportion of the population, a minority as a rule, whereas large sections of the population either are debarred from making use of the beneficial capabilities of those new media or simply become video game specialists.


Le crime organisé semble aujourd'hui présenter la plus grande menace pour la sécurité générale du Canada, mais le gouvernement a coupé les jambes au comité de sécurité du Canada.

Organized crime has emerged as the number one threat to Canada's overall security, yet the government has cut the legs out from under Canada's security committee.


Madame Scrivener a souligné l'importance qu'elle attache à cette concertation et rappelé ses objectifs : "De manière générale, ce qui me semble le plus important aujourd'hui, c'est de bien faire fonctionner le marché unique, de le renforcer, de le compléter et de contribuer, par un bon environnement fiscal des entreprises aux objectifs de croissance, de compétivité et d'emploi, dans le cadre du Livre blanc.

Mrs Scrivener underlined the importance which she attaches to such consultations and indicated the objectives: "On a general level, the most important task at the present time is, to my mind, threefold: to make the single market function smoothly, to reinforce and complete it, and to contribute to growth, competitiveness and employment by creating a propitious tax environment for businesses in accordance with the White Paper.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble aujourd'hui généralement ->

Date index: 2022-04-12
w