Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semaine dernière qui ont entraîné la mort de nombreux civils israéliens » (Français → Anglais) :

Simultanément, nous devrions aussi dénoncer le plus sévèrement possible les attaques à la roquette et les bombardements survenus en Égypte la semaine dernière, qui ont entraîné la mort de nombreux civils israéliens et égyptiens, car c’est bien la dernière chose à faire pour contribuer au processus de paix.

At the same time, we should also denounce in the strongest possible terms the rocket attacks and bombings in Egypt last week, which resulted in the death of numerous Israeli and Egyptian civilians, because the last thing that did was to help the peace process.


Parmi les personnes vénérées à l'heure actuelle au cœur de l'hôtel de ville d'Ottawa, on peut voir notamment Abou Iyad, l'homme responsable du massacre des Jeux olympiques de 1972 à Munich, où 11 membres de l'équipe olympique israélienne et un policier allemand ont été assassinés; Dalal Mughrabi, une militante de l'Organisation de libération de la Palestine qui a pris part au détournement d'un autobus civil israélien ayant entraîné la mort de 38 personnes, ...[+++]

Among those currently being venerated in the heart of Ottawa's city hall today are Abu Iyad, the man responsible for the 1972 Munich Olympic Games massacre in which 11 Israeli Olympic team members and one German policeman were murdered, and Dalal Mughrabi, a female PLO militant who participated in the hijacking of an Israeli civilian bus in which 38 people including 13 children were destroyed. We also have Zuheir Mohsen, who is said to have played a role in the Damour massacre in Lebanon in which ...[+++]


A. considérant que l'opération militaire menée par Israël dans les eaux internationales, le 31 mai 2010, contre une flotille d'aide humanitaire en route pour Gaza a entraîné la mort de neuf civils et blessé 38 civils ainsi que sept soldats israéliens, et que cette opération ne fait que s'ajouter à la longue liste des événements tragiques qui se sont produ ...[+++]

A. whereas Israel's military operation, in international waters, on 31 May 2010 against a flotilla of humanitarian aid bound for Gaza resulted in the deaths of nine civilian and the wounding of 38 civilians and seven Israeli soldiers, and is yet another in the long list of tragedies over the last 62 years,


Ceux qui se rappellent des attentats de novembre de l'an dernier savent que ces deux immeubles faisaient partie de ceux qui ont fait l'objet d'attentats terroristes entraînant la mort de nombreux innocents, dont deux Canadiens.

Those familiar with the events of November of last year know that these two facilities were among the buildings that were attacked by terrorists, resulting in the loss of many innocent lives, including the lives of two Canadians.


Selon des spécialistes, être musulman—ce qui signifie être un disciple de l'Islam—c'est être fondamentalement opposé aux attaques qui, la semaine dernière, ont vraisemblablement entraîné la mort de plus de 5 000 personnes au World Trade Centre et au Pentagone.

Experts say that to be a Muslim which means to be a follower of Islam is to be fundamentally opposed to the acts last week that likely killed more than 5,000 at the World Trade Centre and the Pentagon.


Toutefois, elle est également profondément préoccupée par la mort d'innocents civils israéliens provoquée par des Palestiniens et déplore vivement les actes de terrorisme cruel et destructif perpétrés de sang-froid la semaine dernière.

But it is also deeply concerned by the killing of innocent Israeli civilians by Palestinians and deeply deplores the acts of cruel, cold hearted and destructive terrorism which have been perpetrated over the past week.


B. considérant que la situation de la Somalie en matière de sécurité s'est détériorée au cours des dernières semaines, plusieurs heurts armés ayant été enregistrés notamment à Bulo Hawa, à Mogadiscio et dans la région de Middle Shabelle (centre-sud du pays), heurts qui ont fait plusieurs morts, parmi lesquels de nombreux civils, et ont été à l'origine de nouveaux mouvements de réfugiés et de personnes déplacées,

B. whereas the security situation in Somalia has deteriorated in recent weeks and several armed clashes, notably in Bulo Hawa, Mogadishu and in the Middle Shabelle region of south-central Somalia, have left a number of people dead, many of them civilians, and have caused new waves of refugees and displaced persons,


B. considérant que la sécurité s'est détériorée en Somalie au cours des dernières semaines et que divers affrontements armés, notamment à Bulo Hawa, à Mogadiscio et dans la région de Middle Shabelle (Centre-Sud de la Somalie) ont fait plusieurs morts, parmi lesquels de nombreux civils, et ont été à l'origine de nouvelles vagues de réfugiés et de personnes déplacées,

B. whereas the security situation in Somalia has deteriorated in recent weeks and several armed clashes, notably in Bulo Hawa, Mogadishu and in the Middle Shabelle region of south-central Somalia, have left several people dead, many of them civilians, and have caused new waves of refugees and displaced persons,


Il nous faut continuer à protéger le Canada et il nous faut convaincre les Canadiens qu'ils n'ont rien à gagner à prendre part à ces combats, qui non seulement entraînent la mort de Canadiens — plusieurs ont été tués ces dernières années — et la mort de civils victimes des combats, mais qui renversent également l'ordre institutionnel dans des régions entières ...[+++]

We have to continue to protect Canada, and we have to deter Canadians from the misguided notion that there is anything to be gained from taking part in these struggles, which not only have led to the deaths of Canadians — we've seen several in recent years — and the deaths of the civilians who are victims of the fighting, but are also overturning the institutional order in whole regions of the world.


Attendu que les sanctions imposées à l'Irak par les Nations Unies, considérées comme les plus rigoureuses jamais imposées par cet organisme, ont eu des effets dévastateurs sur l'économie irakienne et ont entraîné la mort de plus d'un million de civils, dont de nombreux enfants; attendu que l'article II de la Charte des Nations Unies stipule que «les Membres de l'Organisation règlent leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, ...[+++]

Whereas ongoing UN sanctions against Iraq regarded as the most stringent ever imposed by the United Nations have devastated the Iraq economy and resulted in the deaths of over one million civilians, many of them children, and whereas article 2 of the United Nations charter states that “all member states shall settle their international disputes by peaceful means in such a manner that international peace, security, and justice, are not endangered”, the petitioners call upon the Parliament of Canada to strongly appe ...[+++]


w