Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selon nous étaient » (Français → Anglais) :

Nous avions une liste de 16 sujets et à travers le pays, des gens avaient soulevé des questions qui, selon nous et selon eux, étaient préoccupantes et devaient être discutées, mais on a essayé de les enterrer.

We had 16 items and we had people throughout the country who had areas of concern that we felt needed to be discussed and they felt needed to be discussed, and they were brushed under the rug.


Les recommandations intérimaires étaient des recommandations qui, selon nous, étaient plus urgentes.

The interim recommendations were recommendations that we identified that were more urgent.


Aux termes de cette législation, les prestations indexées, qui selon nous étaient garanties et qui étaient aussi garanties aux yeux de nombre de retraités et de cotisants, ont été arbitrairement ramenées de 6,5 p. 100 et 5,5 p. 100, ce qui était très inférieur aux taux d'inflation de l'époque.

Under that legislation the indexation benefit, which we thought was guaranteed and which many retirees and contributors thought was guaranteed, was arbitrarily reduced to 6.5% and 5.5%, which was significantly less than the inflation rates at that particular period of time.


En fait, tous mes collègues s'entendent pour s'opposer à des dispositions qui, selon nous, étaient déjà exagérées, si l'on tient compte, d'une part, des exigences de sécurité et, d'autre part, des libertés civiles et des droits de la personne.

In fact, all my colleagues stand together to oppose what we think remain provisions of the act that were clearly recognized at the time to be out of balance with what was necessary to achieve, weighing off security demands against civil liberties and human rights.


Selon moi, une stratégie bien pensée est indispensable pour gérer le problème des droits de l’homme en Iran et je me demande si nous ne pourrions pas profiter de l’expérience que nous avons accumulée lorsque nous soutenions l’opposition bélarussienne en diffusant depuis l’Europe des émissions en biélorusse qui lui étaient destinées.

I believe that a well thought-out strategy is required for dealing with the human rights situation in Iran, and I wonder if we might perhaps draw on our experience from the period when we supported the Belorussian opposition by broadcasting to it from Europe in Belorussian.


Nous avons poursuivi un dialogue entamé par l’ancien président portugais Sampaio, et nous avons parlé avec des jeunes, avec une centaine d’étudiants provenant de sept États membres. Nous leur avons demandé ce qu’ils pensaient de l’Europe, quels étaient selon eux les bienfaits qu’elle peut apporter et ce qu’ils attendaient de l’Union européenne et de ses États membres.

We were continuing a dialogue initiated by the former Portuguese President Sampaio, and we talked to young people, with a hundred students from seven Member States, and we asked them what they thought about Europe, what benefits they could see accruing from it, and what expectations they had of the European Union and its Member States.


Selon moi, nous commettrions une très grave erreur si nous abandonnions maintenant, économiquement, le président Abu Mazen, et si ces ressources n’étaient pas utilisées ou n’arrivaient pas, et si nous courrions le risque que l’Autorité palestinienne se trouve dans une situation très difficile maintenant.

In my view, it would be an extremely serious mistake for us now to abandon President Abu Mazen, in an economic sense, and for those resources not to be used, or not arrive, and for us to run the risk of the Palestinian Authority finding itself in a very difficult situation at this point in time.


Nous savons que de nombreux pays, y compris des pays en développement, ont exercé d'intenses pressions pour que soit adoptée une déclaration selon laquelle les droits du travail étaient du ressort exclusif de l'OIT.

We know there was intense pressure from many countries, including developing countries, for a declaration that labour rights were a matter for the ILO alone.


Mais nous savons qu'en 1999, en Grèce, 43,4 % étaient des employeurs, des membres des professions libérales et des travailleurs d'entreprises familiales, alors que la moyenne correspondante au niveau européen est, selon Eurostat, de 16,2 %.

However, we know that, in 1999 in Greece, 43.4% were employers, self-employed or employees of family businesses, while the corresponding European average, according to Eurostat, was 16.2%.


Nous devions prévoir dans le code de conduite toute une liste d'intérêts qui, selon nous, étaient pertinents.

We had to put into the code of conduct a whole list of interests that we thought were relevant.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon nous étaient ->

Date index: 2021-01-17
w