Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sein duquel nous puissions " (Frans → Engels) :

Le Forum de l'UE sur l'internet a joué un rôle crucial en stimulant la coopération sur ces problématiques et il a contribué à jeter les bases du Forum mondial contre le terrorisme sur l'internet, au sein duquel nous nous sommes associés avec d'autres entreprises technologiques pour contrer la multiplication des contenus terroristes en ligne».

The EU Internet Forum has played a vital role in driving collaboration on these issues and helped lay the foundation for the Global Internet Forum to Counter Terrorism, where we partner with other tech companies to curb the spread of terrorist material online".


Les députés d'en face devraient faire preuve de respect à l'égard de notre régime parlementaire démocratique, au sein duquel nous nous sommes engagés à montrer au monde de quelle façon nous gouvernons notre pays et où nous encourageons les autres à observer comment nous établissons les règles grâces auxquelles nous dirigeons notre pays, lors de débats tenus à la Chambre entre des représentants dûment élus.

That side of the House should be giving due respect to our democratic parliamentary system, wherein we have committed in this country to show the world that this is how we are running our nation and others should watch us, that we make the rules of how we govern our nation based on the debate in the House by the duly elected officials.


D'après ce que nous savons du programme, nous aimons le fait qu'il semble encourager l'interaction entre le fournisseur et l'utilisateur final et qu'il semble promouvoir une certaine marge de manœuvre au sein du processus d'approvisionnement en tant que tel. Cependant, tout programme au sein duquel le gouvernement choisit les gagnants et les perdants nous inquiète.

From what we know about the program, we like that it seems to encourage interaction between the supplier and the end-user and that it seems to promote some flexibility within the actual procurement process. However, we worry about any program in which government picks winners and losers.


Nous avons réussi à créer un pays pacifique au sein duquel des gens venus des quatre coins du monde, de toute religion et de toute opinion politique, de tous horizons culturels et de toutes ethnies sont venus construire ensemble une société de tolérance où nous nous respectons mutuellement, où nous vivons, nous travaillons et nous prospérons tous ensemble.

We have managed to create a peaceful country where people from every corner of the world, of every religion, every political persuasion, every cultural group and all ethnicities can come together and build a tolerant society where we respect each other, live together, work together and prosper together.


C’est pourquoi, dans le rapport sur le tableau de bord pour le marché intérieur, je suggère d’organiser un forum pour le marché intérieur, au sein duquel se réuniraient des représentants des institutions européennes, des États membres et d’autres parties intéressées en vue de prendre des engagements plus fermes en faveur de la transposition, de façon à ce que nous puissions appliquer et exécuter la législation relative au marché intérieur dont fait partie cette directive extrêmement importante ...[+++]

Therefore, in the report concerning the table of results for the internal market, I propose the initiative of organising a forum for the internal market, which would bring together representatives of European institutions, Member States and other interested groups with the aim of achieving a more explicit commitment to transposition, so that we will be able to apply and execute legislation on the internal market, including this extremely important directive.


Cette question d'oser se plaindre ou non est cruciale Voici mon hypothèse : a) abroger la loi; et b) prévoir une période de transition assez longue pour que nous puissions créer un environnement de confiance et de confidentialité pour élaborer des mécanismes et des systèmes de gestion des conflits qui non seulement protégeront les gens qui oseront se plaindre mais qui établiront un environnement au sein duquel tout le monde pourra exprimer ses préoccupations en ayant l'assurance qu'elles sero ...[+++]

This coming forward and not coming forward issue is critical. My hypothesis would be: (a) repeal the act; and (b) provide a long enough transitional period that we can create an environment of confidence and confidentiality to develop the mechanisms and the conflict management systems that will not only protect people who do come forward but will create an environment where anyone can raise these issues and come forward with confidence that they will be respectfully heard and responsibly addressed.


Par le biais de ce rapport, le Parlement demande au Conseil et à la Commission d’accélérer leur rythme de travail afin que nous puissions tous participer, en travaillant côte à côte, à la création d’un espace européen de liberté, de sécurité et de justice au sein duquel s’exerce une justice pénale de meilleure qualité en Europe.

With this report Parliament calls on the Council and the Commission to speed up their work so that all of us, working together, can make a contribution to an area of freedom, security and justice with higher quality criminal justice in Europe.


Nous avons besoin d'un marché intérieur pleinement opérationnel, au sein duquel les consommateurs soient aussi à l'aise en achetant un produit, par exemple à partir d'un site Internet, dans un autre État membre qu'ils ne le seraient en se rendant au petit magasin du coin. Une fois que ce sera le cas, des consommateurs plus confiants seront les moteurs d'une économie européenne plus dynamique".

We need a fully functioning Internal Market in which consumers feel as comfortable buying e.g. from a website in another Member States as they do buying from their local corner shop. Once this happens, more confident consumers will be drivers for a more dynamic European economy".


Pour la Communauté, cela signifie qu'il faut réformer notre aide extérieure, améliorer nos procédures internes et créer un cadre au sein duquel nous puissions mobiliser tout l'arsenal des instruments communautaires en vue d'appuyer les objectifs extérieurs dont nous avons convenus.

For the Community, this means reforming our external assistance, improving our internal procedures and creating a framework within which we can mobilise the whole range of Community instruments in support of our agreed external objectives.


Je ne crois pas qu'il y ait conflit entre le développement économique et le développement durable, ni que nous ne puissions élaborer une politique fiscale agressive visant à créer des emplois et à offrir aux entreprises et à l'industrie un environnement compétitif au sein duquel elles pourront se développer et prospérer, sans pour autant faire l'impasse sur la protection sociale ou sur les investissements dans les services sociaux comme l'éducation, la santé et le développement des infrastructures.

I do not believe that there is a conflict between economic development and sustainable development, nor that we cannot put in place an aggressive taxation policy to create employment, to ensure that business and industry can have a competitive environment in which to succeed and prosper, and that does not necessarily lead to the detriment of social protection, or of investment in social services like education, health and infrastructure development.




Anderen hebben gezocht naar : sein     sein duquel     sein duquel nous     manœuvre au sein     nous     pacifique au sein     nous puissions     environnement au sein     pour que nous     justice au sein     afin que nous     cadre au sein duquel nous puissions     compétitif au sein     nous ne puissions     sein duquel nous puissions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sein duquel nous puissions ->

Date index: 2021-05-28
w