Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sein desquels nous sommes » (Français → Anglais) :

Grâce au financement de la Banque européenne d’investissement – qui applique des critères de sélection des plus sévères pour l’octroi de ses prêts – nous serons plus forts encore pour relever les défis qui se posent sur les marchés particulièrement difficiles au sein desquels nous sommes toutefois convaincus d’avoir un rôle précurseur à jouer».

This loan from the European Investment Bank – which has very strict selection criteria for its financing operations – enables us to face today’s particularly difficult market challenges with greater fortitude, confident that we can play a leading role”.


- La coordination au sein de l’UE fonctionne: la réaction à la crise a montré que si nous agissons ensemble, nous sommes beaucoup plus efficaces.

- Coordination within the EU works: the response to the crisis showed that if we act together, we are significantly more effective.


Après un demi-siècle de paix, nous sommes devenus l'une des économies les plus développées au monde, unis au sein d'une Union politique sans précédent d'États membres stables et démocratiques.

After half a century of peace we have one of the most developed economies in the world united together in a unique political Union of stable and democratic Member States.


Le Forum de l'UE sur l'internet a joué un rôle crucial en stimulant la coopération sur ces problématiques et il a contribué à jeter les bases du Forum mondial contre le terrorisme sur l'internet, au sein duquel nous nous sommes associés avec d'autres entreprises technologiques pour contrer la multiplication des contenus terroristes en ligne».

The EU Internet Forum has played a vital role in driving collaboration on these issues and helped lay the foundation for the Global Internet Forum to Counter Terrorism, where we partner with other tech companies to curb the spread of terrorist material online".


Jean-Claude Juncker, président de la Commission européenne, a déclaré à ce propos: «Le travail que nous ferons, aussi bon soit-il, n’aura aucune valeur si nous ne gagnons pas le soutien et la confiance des citoyens au service desquels nous sommes.

European Commission President Jean-Claude Juncker said: "We could do the best possible work but it will be worth nothing if we do not earn the support and trust of the citizens we are working for.


À titre de syndicat, notre mandat est de négocier les conditions de travail pour nos membres, mais nous sommes aussi préoccupés des changements annoncés qui auront un impact inévitable sur la capacité de financement des productions au sein desquelles nous œuvrons.

As a union, our mandate is to negotiate our members' working conditions; but we are also concerned over changes that will have an inevitable impact on our ability to finance productions.


Cette communication fait le lien entre les ODD du programme à l'horizon 2030, d'une part, et le cadre d'action européen et les priorités de la Commission, d'autre part: l'idée est d'évaluer où nous en sommes, de recenser les principales préoccupations en matière de durabilité et de faire en sorte que toutes nos actions et initiatives stratégiques, au sein de l'UE et dans le monde, tiennent comptent des ODD dès le départ.

This Communication joins up the SDGs of the 2030 Agenda to the European policy framework and Commission priorities, assessing where we stand, identifying the most relevant sustainability concerns and ensuring that all our actions and policy initiatives, within the EU and globally, take the SDGs on board at the outset.


Nous sommes prêts à mettre cette dynamique à profit pour accélérer les travaux relatifs à la transition vers une énergie propre, au sein de l'Union et dans le monde.

We are ready to seize this momentum to speed up work on the clean energy transition, in our Union and globally.


Nous nous sentons obligés de vous prévenir que si les descriptions de nos cheminements particuliers vous semblent un peu détaillées, c'est parce que nous voulons faire valoir que les programmes auxquels nous avons participé dans le cadre de l'immersion et les organismes communautaires au sein desquels nous nous sommes intégrés bénéficiaient de l'appui du gouvernement fédéral depuis des années et devraient continuer à recevoir ce soutien.

We feel we must warn you that the description of our individual paths may seem a bit detailed because we wanted to show that the immersion programs we participated in and the community organizations that we joined have been supported by the federal government for many years and should still continue to receive that support.


Nous nous sommes battus ces dernières années pour la création de conseils scolaires au sein desquels sont représentés les parents, les enseignants, les élèves et la communauté.

We have strived, over the last few years, to develop school councils with representation from parents, teachers, students and the community.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sein desquels nous sommes ->

Date index: 2023-07-13
w