Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «savoir si lorsque nous rédigerons » (Français → Anglais) :

Nous devons savoir si, lorsque nous rédigerons notre prochain rapport, nous devrions mettre l'accent sur la neutralité par rapport au sexe ou le caractère sexospécifique.

We need to know when we write our next report, if we should emphasise gender neutral or gender specific.


Il est à espérer, lorsque nous rédigerons ce rapport à l'intention de la ministre, en nous inspirant non seulement de l'expérience passée mais aussi, de toute évidence, du travail d'organisations comme la vôtre, que nous saurons quels moyens il faut prendre pour nous assurer que ceux qui entrent dans notre grand pays par la grande porte, qu'il s'agisse de réfugiés ou d'immigrants, puissent légitimement le faire, et que ceux qui veulent entrer par la porte d'en arrière, par des moyens illégaux, ne puissent pas le faire, évidemment.

Hopefully in writing this report for the minister, and learning not only from past experience but obviously from organizations such as yourself, we'll learn how we can ensure that those wanting to come through the front door of this great country, be it in terms of refugees or immigrants, in fact legitimately come through, and that those who might want to come through the back door through some illegal means are obviously precluded from doing so.


Voilà simplement ce que je voulais dire après avoir écouté avec attention toutes les interventions de ce débat, et je vous affirme que lorsque nous rédigerons des lignes directrices pour FRONTEX, je me souviendrai évidemment de ce débat.

We must not forget that. Put simply, that is what I wished to say after listening attentively to all the contributions to this debate, and I can say to you for certain that, when we come to draw up the guidelines for FRONTEX, I will obviously bear this debate in mind.


– (EN) M. le Président, en tant que membre de la délégation parlementaire au Conseil législatif palestinien, j'essaie de savoir pourquoi, lorsqu'on demande que cesse la construction de colonies, les Israéliens nous ignorent et nous ne faisons rien.

– Mr President, as a member of Parliament’s delegation to the Palestinian Legislative Council, I have been trying to work out why, when we call for an end to settlement building, the Israelis ignore us and we do nothing.


– (EN) Il est intéressant de savoir que lorsque le prix des denrées alimentaires augmentera, la Commission prendra des mesures et je voudrais inviter la Commission à nous présenter des statistiques nous montrant la répartition du prix de détail final entre le producteur – je veux dire les agriculteurs – et le consommateur, parce que nous ne disposons pas de cette information.

– It is interesting that when food prices are rising, the Commission will act to look at it and I would urge the Commission to come up with statistics that show us the share-out of the final retail price between producer – and I mean farmers – and consumer, because that information is not available.


Nous devons trouver une manière pragmatique d’aller de l’avant si nous voulons être certains d’obtenir une certaine clarté et l’affirmation du principe sur lequel nous avons insisté aujourd’hui, à savoir que lorsqu’il y a conflit entre le droit des citoyens de bénéficier de services publics, d’une part, et le marché, d’autre part, il faut une législation.

We need to find a pragmatic way of moving forward to ensure that we get clarity and an assertion of the principle you have outlined here today: that when it comes to a conflict between the right of the citizen to public services and the market, that is set down in legislation.


Je pense que le comité devrait à l'unanimité rejeter cette position et j'espère que lorsque nous rédigerons un rapport final, nous prendrons soin d'écrire que, de l'avis de ce comité, le ministre a tort lorsqu'il affirme que le mécanisme de règlement des litiges fonctionne bien.

I think this committee should unanimously object to that comment, and I hope that when we do write a final report, we very pointedly say that it's the opinion of this committee that the minister is incorrect in saying that the current dispute resolution mechanism is working.


En réalité, nous ne nous intéresserons grandement à la production énergétique que lorsque nous aurons la certitude qu’elle ne sera jamais utilisée comme arme politique et que les approvisionnements ne seront pas interrompus pour des motifs politiques, à savoir uniquement lorsque le climat d’investissement en Russie est ouvert.

The fact is that we will have a major interest in Russian energy supplies only when we are sure that energy will never be used as a political weapon and that the supply will not be cut off on political grounds, in other words, only when there is an open investment climate in Russia.


Lorsque nous rédigerons le rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre cette semaine, souventes fois, en comité, la majorité libérale nous disait: «L'avis de motion, l'ordre de renvoi ne stipule pas le mot “délibérément”».

When we drafted the report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs this week, the Liberal majority said to us repeatedly “The notice of motion, the order of reference do not mention the word 'deliberately'”.


Nous ne manquerons pas de prendre en considération les exposés réfléchis que vous nous avez présentés, lorsque nous rédigerons notre rapport.

Thank you very much for your thoughtful presentations. We will take these into consideration as we write our report.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savoir si lorsque nous rédigerons ->

Date index: 2022-03-02
w