Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "savoir que votre document était toujours trop " (Frans → Engels) :

Il y a déjà eu des déclarations venant de toutes parts, d'un bout à l'autre du Canada, surtout du Canada francophone, du Canada hors Québec, à savoir que votre document était toujours trop mielleux et trop complaisant; on se demande même si vous jouez votre rôle comme vous devriez le faire.

There have already been statements from all over, from across Canada, particularly from French-speaking Canada, from Canada outside Quebec, to the effect that your report has always been too sweet and lenient and people wonder whether you are filling your role as you should.


Malgré les nombreux avantages de la mondialisation, de l'économie mondiale et du fait que toutes les parties du monde soient aujourd'hui si liées les unes aux autres, il y a toujours eu cette question de savoir si l'on n'était pas trop dépendant des autres.

Despite the many advantages of globalization, the global economy, and the fact that the world is so interconnected today, there will always be that question of whether we are too dependent on others.


Cette peur de l'utilisation en direct des informations de votre carte de crédit, la peur de ne pas savoir où va cette information et l'impression qu'elle disparaît dans un trou noir c'est l'objection que nous avons toujours entendu formuler par les consommateurs et par le monde des affaires qui ne savaient pas ce qu'il y avait de l'autre côté et ne savaient pas si la signature était bonne ...[+++]

This angst about putting your credit card on-line and about the data being on-line and the worry that you do not know where it goes and a feeling that it is going into a black hole was always the concern expressed to us both by the consumers and by the business community, who did not know who was on the other side and did not know whether the signature was right or if the documents had any legal status.


Pour en revenir au système d'accréditation nationale, dans votre exposé, madame Freitag, vous avez dit que le Conseil de l'Office des normes générales du Canada a participé à ce processus, mais que celui-ci était bien imparfait et qu'il avait abouti à un document trop normatif.

Coming back to the national accreditation system, Ms. Freitag, in your presentation, you said that the Canadian General Standards Board had been involved in this process, but you said it was a flawed process and that it resulted in a document that was overly prescriptive.


On peut lire la même chose dans chacun de ces documents, à savoir que les dépenses publiques sont trop élevées, et que le seul mécanisme d’ajustement à notre nouvelle époque porte sur les salaires, qui, de toute façon, sont toujours trop élevés.

The same thing can be seen in all of them, namely that public expenditure is too high, and the only mechanism for adjustment to new times relates to wages and they are always too high.


D’une part, notre commission a travaillé rapidement afin que l’agence puisse être instituée et devenir opérationnelle dans les plus brefs délais. Elle a par ailleurs tenté d’améliorer le texte de la proposition de la Commission. Il est vrai en effet que nous avons toujours pensé que la proposition initiale, qui n’était pas la vôtre, mais émanait de la Commission européenne, était ...[+++]

On the one hand, our committee has worked quickly so that the Agency can be set up and become operational as soon as possible and, furthermore, it has tried to improve the text of the Commission’s proposal, because it is true that we have always believed that the initial proposal, which was not yours but which was from the European Commission, was too modest, and our amendments have sought to resolve that.


Au fond, il avait été pendant trop longtemps trop indulgent à l’égard de l’institution avec laquelle il était le plus complice, à savoir la vôtre.

The problem was that it had for too long been too indulgent towards the institution to which it was closest, namely your own.


La vérité, et je veux parler franchement, comme je le fais toujours devant votre Assemblée, c'est que ce délai de cinq mois, pour aboutir à un document destiné à couvrir une période de sept ans, n'était pas un délai réaliste, lorsqu'on connaît l'intensité des enjeux et des montants liés aux fonds structurels.

The truth, and I want to be honest about this, as I always am before this House, is that a five-month deadline to draft a document that is intended to cover a seven-year period was not realistic, when you understand the tough challenges involved and the amounts involved in the Structural Funds.


Instinctivement nous sommes tous solidaires, depuis toujours, avec ceux qui se trouvent dans l'absolue nécessité de quitter leur pays et de demander asile à un autre pays, mais le niveau de la situation de danger que le rapporteur voudrait étendre à tous les demandeurs n'est pas toujours acceptable, et revient à imposer aux gouvernements des États membres - je le dis tout net - de ne pas faire ...[+++]

Instinctively, all of us have always been supportive of those who find themselves in the dreadful situation of being forced to leave their own country and apply for asylum in another, but the level of danger to which the rapporteur would have it conceded that all applicants are exposed in their countries of origin is not always acceptable. He is compelling governments and Member States – to put it in colloquial terms – not to make a fuss and to open their gates without delay, invoking the Geneva Convention as if it were a magic password, a skeleton key, rather than what it actually is, a series of guarantees that place those seeking and ...[+++]


Nous avions de sérieuses réserves — non pas que ce ne serait pas une bonne idée, car c'est toujours bon d'offrir plus de choix aux consommateurs; mais le changement est trop soudain — nous ne comprenons pas comment il est possible d'accepter un tel changement sans se poser de questions, alors qu'on ne dispose d'aucune documentation et qu'aucune rec ...[+++]

We had strong concerns — not that in time this would not be a good idea, because more choice for more consumers should be good for the consumers; it is a question of getting there right away — about taking this on faith and trust when there was no research, no documentation, and no studies to say that this is needed or is a good thing.




Anderen hebben gezocht naar : savoir que votre document était toujours trop     question de savoir     unes aux autres     monde soient     l'on n'était     toujours     n'était pas trop     pas savoir     informations de votre     documents     signature était     nous avons     dans un trou     qu'il avait     dans votre     document     celui-ci était     document trop     savoir     d’ajustement à notre     ces documents     publiques sont trop     d’une part notre     qui n’était     était trop     savoir la vôtre     laquelle il était     été pendant trop     toujours devant votre     sept ans n'était     fais     autre     qui se trouvent     comme si c'était     depuis     pas faire trop     effectuée pour savoir     comprenons pas comment     serait     car c'est     changement est trop     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savoir que votre document était toujours trop ->

Date index: 2023-12-02
w