Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «savoir que nous étions prisonniers » (Français → Anglais) :

Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


La question «Où voulons-nous aller?» est probablement plus importante que de savoir où nous étions et si nous étions d'un côté plutôt que d'un autre.

The question ``Where do we want to go?'' is probably more important than where have we been or are we on one side or the other?


Je voudrais savoir si vous appuyez la position du Bloc québécois, que j'ai exprimée la semaine dernière en réponse aux questions de journalistes qui voulaient savoir si nous étions en faveur de la modification du conseil d'administration d'ADM.

I would like to know if you support the Bloc Québécois's position that I described last week in responding to questions from journalists who wanted to know whether we supported making changes to the ADM board of directors.


«Aujourd’hui, nous avons atteint et même dépassé l'objectif que nous nous étions fixé, à savoir quadrupler notre soutien à l’éducation dans les situations d’urgence en faisant passer de 1 à 4 % sa part dans notre budget d’aide humanitaire, puisque ce soutien était de 11 millions d’euros en 2015 et qu'il atteint 52 millions d’euros en 2016.Investir dès maintenant dans l’éducation des enfants pris dans des zones de conflit ou connaissant d’autres situations d’urgence revient à prévenir le risque ...[+++]

"Today we fulfil and surpass our commitment to quadruple our support to education in emergencies from 1% to 4% of our humanitarian aid budget from €11 million in 2015 to €52 million in 2016. Investing in education now for children caught up in conflict zones and other emergencies is an investment against the risk of a lost generation and an investment for the future.


Il a fallu insister auprès des journalistes pour qu'ils transmettent un message au Canada, à savoir que nous étions prisonniers dans notre propre camp à Kandahar.

We had to insist that reporters relay to Canada the message that we were prisoners in our own camp in Kandahar.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


À l'époque, j'avais rencontré des représentants de Communication Canada, et on m'avait dit savoir qui nous étions, mais ne pas savoir où nous placer, car nous étions différents.

At the time, I had met with representatives of Communication Canada, and I was told that they knew who we were but not where to put us, because we were different.


J’estime que les motifs invoqués - à savoir que nous étions sur le point d’élire un nouveau directeur de l’OLAF - ne sont pas acceptables et que cette Assemblée devrait se pencher sur cette question, car elle n’a rien apporté de positif, ni en termes de transparence, ni en termes de réponse aux plaintes des citoyens.

I believe that the reasons given — that we were immersed in the process of electing a new Director of OLAF — were not acceptable, and that this House should examine this issue, because it has done no good, either in terms of transparency or in terms of responding to the citizens’ complaints.


Nous étions prisonniers d'une situation où nous devions compter les heures réelles de travail des agents de bord plutôt que de considérer qu'ils travaillaient 35 heures par semaine.

We were stuck with a situation where we had to count the actual hours flight attendants worked rather than deem them to work 35 in a week.


Monsieur le Président, il y a une chose que nous avons presque oubliée dans les débats, à savoir que nous étions tous présents lors de la conclusion des accords à Kyoto et que cette directive sur l’échange de quotas d’émission était simplement un bon moyen d’assurer que la réduction des émissions pouvait être effectuée très efficacement.

Mr President, what we seemed almost to have forgotten in the discussions was that we were all there when agreements were made in Kyoto and that this directive on emission trading was simply a good way of ensuring that the reduction tasks could be implemented in a very efficient manner.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savoir que nous étions prisonniers ->

Date index: 2023-01-26
w