Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «savez probablement mieux » (Français → Anglais) :

Toutefois, avec l'événement du libre- échange, vous savez probablement mieux que moi comment cela se traduira, en fin de compte.

But with free trade, you probably know better than I do what that's ultimately going to result in.


M. Aronson : Vous savez probablement mieux que moi comment elles se sont retrouvées dans un tel projet de loi.

Mr. Aronson: You would probably have better knowledge of how it came into a omnibus bill than I would.


Il s'ensuit que, vous le savez probablement mieux que n'importe qui, aucun groupe n'est entièrement satisfait, qu'il s'agisse des montants fixés ou d'autres aspects.

The result is, as you probably know better than most, that no group is completely satisfied, whether with respect to the amounts the guidelines produce or how particular issues are addressed.


M. Sacconi, vous savez probablement mieux que nous tous ce que les travailleurs demandent.

Mr Sacconi, you probably know better than any of us what workers are calling for.


En réalité, la Croatie serait probablement mieux placée que l’Union européenne pour déterminer cela, pour la simple et bonne raison que, comme vous le savez bien évidemment, entrer dans l’Union dépend des progrès ou correspond aux progrès accomplis pour satisfaire aux critères et conditions imposés.

In fact, Croatia would probably be better placed than the European Union to determine this for the simple reason that, as you of course know, becoming part of the Union, entering the Union, depends on or corresponds to the progress made in complying with the criteria and conditions.


Grâce à cela, nous pourrons très probablement en finir avec le paquet Erika et créer cette agence le plus rapidement possible. Mais comme vous le savez, Mesdames et Messieurs, ce n'est pas nous qui fixons les sièges. Nous attendons qu'ils se mettent d'accord lors du prochain Conseil européen et qu'ils nous disent une fois pour toutes où l'agence sera installée, et le plus tôt sera le mieux car il y a urgence.

I believe we will now very possibly be able to conclude the Erika package and the agency will be implemented as soon as possible, but, as you know, ladies and gentlemen, it is not us who decide the headquarters, but we hope that the next European Council will come to an agreement and finally tell us where it will be, and the sooner the better, since it is very urgent.


M. le député a mentionné la question de l'Éthiopie, qui s'inscrit dans le cadre des programmes indicatifs nationaux, mais comme vous le savez il y a différentes actions communautaires de lutte contre le sida. Vous avez raison sur ce point Monsieur le Député, les États-Unis ne feront probablement pas mieux.

You have mentioned Ethiopia, which falls within the scope of national indicative programmes, but there are, as you know, several Community actions to combat AIDS, and in this respect, you are right, and the United States will probably not do any better.


Vous savez qu'au Canada, vous le savez probablement mieux que moi, madame la Présidente, il y a 1,2 million de Canadiens-je dirais plutôt 1,2 million de Canadiennes et de jeunes enfants canadiens-qui sont en attente d'un logement social.

As you know, Madam Speaker, maybe better than I do, 1.2 million Canadians, mostly women and young children, are waiting for social housing.


Vous savez probablement mieux que moi qu'il y a environ une semaine, la Commission canadienne de sûreté nucléaire a renforcé les normes applicables à cette industrie.

You probably know better than I do that the Nuclear Safety Commission just issued upgraded standards for the industry about a week ago.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savez probablement mieux ->

Date index: 2021-08-29
w