Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "samedi dernier avant-hier " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, je remercie le député de m'offrir la possibilité d'informer la Chambre qu'une entente de principe a été conclue entre les deux parties samedi dernier, avant l'échéance de l'ancienne convention collective.

Mr. Speaker, I thank the member for giving me the opportunity to inform the House that indeed a tentative agreement was reached by both parties on Saturday before the expiration of their old contract.


Les traditions ancestrales de pêche et de préparation des «Carnikavas nēģi» sont célébrées chaque année l’avant-dernier samedi du mois d’août lors de la fête des lamproies, au cours de laquelle on assiste à la préparation de la soupe de lamproies, à la préparation de lamproies, à un concours du plus rapide mangeur de lamproies ainsi qu’à l’achat et à la vente de lamproies.

Carnikava’s age-old lamprey fishing and cooking traditions are celebrated at the festival each year on the penultimate Sunday in August, where lampreys are made into soup, grilled, bought and sold, and a lamprey speed-eating competition takes place.


Lorsque j'ai donc appris la dévastation de samedi dernier, mes sentiments sont tout de suite allés vers les gens de l'île, en particulier mon ami, Nuno Teixeira, ainsi que vers mes autres collègues portugais, car dans ma propre région nous avons nous aussi connu des inondations juste avant Noël.

So when I heard of the devastation last Saturday, my heart went out to the people there, particularly my friend, Nuno Teixeira, and the other Portuguese colleagues, because in my own area, we ourselves suffered from flooding just prior to Christmas.


Samedi dernier, avant-hier, des dizaines de milliers de personnes sont descendues dans les rues de Bilbao, prenant part à une manifestation également interdite, pour soutenir les efforts déployés par Udalbitza afin de développer un processus démocratique fondé sur la libre volonté du peuple basque.

Last Saturday, the day before yesterday, tens of thousands of people were in the streets of Bilbao, taking part in a march that was also forbidden, to back Udalbitza's efforts to develop a democratic process grounded on the free will of the Basque people.


Samedi dernier, avant de venir à Ottawa pour comparaître à votre comité, il se trouve que j'étais de garde à l'hôpital de Gimli.

Indeed, I was on call on Saturday at my hospital in Gimli before I came to this committee hearing.


- (NL) Monsieur le Président, le discours du président Assad au parlement samedi dernier et les accords qu’il a conclus hier avec son homologue libanais, M. Lahoud, prouve que la Syrie joue au plus fin avec la communauté internationale au Liban.

– (NL) Mr President, that Syria is playing a game in Lebanon with the international community is evident from both President Assad’s parliamentary speech last Saturday and his agreements yesterday with his Lebanese counterpart, Mr Lahud.


Avec le pas décisif que nous avons franchi samedi dernier, nous faisons un bond historique en avant en rassemblant la majorité du bloc continental et de la population de notre continent, pour la première fois de l’histoire, sans l’intervention d’un empereur, d’un roi, d’un général ou d’un dictateur.

By means of the decisive step we took last Saturday we are taking a great and historic step forward by bringing together the majority of the landmass and population of our continent, for the first time in history, without an emperor, a king, a general or a dictator deciding to do so.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, Monsieur le Président en exercice du Conseil, avant toute chose, le prochain sommet devra tenir compte des travaux de la Conférence intergouvernementale qui s’est ouverte samedi dernier à Rome.

– (IT) Mr President, President of the Commission, President-in-Office of the Council, first and foremost, the next meeting must take stock of the work of the Intergovernmental Conference which opened last Saturday in Rome.


C'est un projet de loi qui pourrait changer l'allure de cette démocratie à la canadienne (1130) Puisque nous discutons des sondages, permettez-moi de commenter très brièvement les résultats du sondage réalisé pour Le Journal de Montréal et le Globe and Mail par la firme Léger et Léger et dévoilés samedi dernier, avant-hier.

This is a bill with the potential to change the face of Canadian style democracy (1130) Speaking of surveys, I would like to comment very briefly if I may on the results of the survey carried out by Léger and Léger for Le Journal de Montréal and the Globe and Mail, released last Saturday, the day before yesterday.


Je tiens à exprimer dans cette Chambre ma profonde gratitude et mes cordiales félicitations aux membres de l'exécutif élus lors de la récente assemblée annuelle tenue le 29 mai dernier, avant-hier, soit M. Jean-Claude Potvin, président; M. Roger Lagacé, vice-président; Mme Pierrette Vallières, secrétaire; Mme Martine Leduc, trésorière et les conseillers Umberto di Genova, Audette Thibault, Régine Daigle, Guy Baril, Claude Ouimet, Pierre Grondin et Joseph Zara.

I would like to express in the House my profound gratitude and best wishes to the members of the executive elected at the annual meeting held on May 29, the day before yesterday: Jean-Claude Potvin, president; Roger Lagacé, vice-president; Pierrette Vallières, secretary; Martine Leduc, treasurer; and advisers Umberto di Genova, Audette Thibault, Régine Daigle, Guy Baril, Claude Ouimet, Pierre Grondin and Joseph Zara.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

samedi dernier avant-hier ->

Date index: 2022-06-23
w