Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sais plus très bien de qui est cette phrase célèbre " (Frans → Engels) :

Je sais que le Canada est signataire ou d'un traité ou d'une convention—je ne le sais plus très bien—dont l'objectif consiste essentiellement, avec certains de nos intervenants internationaux, de restreindre l'importation de cette technologie pour faire face au revers de la médaille—c'est-à-dire le crime organisé, la sécurité, etc.

I know Canada is a signatory in a treaty or convention—it escapes me right now—whose thrust, basically, with some of our international players, was to actually restrict the importation of encryption technology basically to deal with the flip side of this—that is, organized crime, security, and so forth.


Il enseignait et il était considéré plus ou moins comme un terroriste. J'ai dit: «Je connais cette personne très bien et je sais qu'il est un partisan du mouvement de libération de la Palestine, mais je sais qu'il n'est pas un terroriste.

He was a professor, and they had him down as being a terrorist, more or less, who should be subject to.I said, “Look, I know this person very well, and he's very sympathetic to the Palestinian movement politically, but he is not a terrorist.


Je ne sais plus très bien de qui est cette phrase célèbre, mais, passons directement aux questions en commençant par M. Day (0940) [Français] M. Stockwell Day (Okanagan—Coquihalla, Alliance canadienne): Merci, madame la présidente.

I'm not too sure who the famous person was who said that, but we'll go directly into questions, starting with Mr. Day (0940) [Translation] Mr. Stockwell Day (Okanagan—Coquihalla, Canadian Alliance): Thank you, Madam Chair.


Le second sujet - et je sais très bien que j’aurai ici fort à faire pour vous convaincre - concerne les efforts à fournir pour rendre cette institution plus écologique, non pas d’un point de vue politique mais en termes de durabilité environnementale.

The second subject – and I know very well that I will have to work hard here to convince you – is making this institution greener, not from a political point of view but in terms of its environmental sustainability.


C’est pour cette raison que je soutiens le plan proposé, même si je sais très bien que la manière dont les projets sont sélectionnés et dont les moyens sont distribués n’est pas la plus équitable qui soit.

This is why I support the programme being proposed, while being clearly aware that the way in which projects are selected and resources are distributed is not the fairest.


Je sais que certains souhaitent aller encore plus loin et fixer des valeurs limites obligatoires pour certains polluants, et je comprends très bien le désir de protéger la santé humaine que reflète cette volonté.

I am aware that there is a wish to go further than we have in setting binding limit values for some of these pollutants and I fully sympathise with the desire to protect human health that this reflects.


Cette situation leur permet de fixer des prix, des prix élevés, sachant très bien que, même s'ils subissent des pertes pendant un an ou deux, ils se reprendront pendant je ne sais combien d'années, des dizaines d'années, pour finalement s'enrichir de plus en plus.

This situation allows them to fix prices, high prices, knowing full well that, even if they incur losses for a year or two, they will make up for these during years, even decades, and that, in the end, they will be richer.


Le sénateur Andreychuk: Je ne sais plus très bien quel témoin a dit que l'on tentait de s'assurer que les fonds et les structures de responsabilité ne soient pas sous le régime de la Loi sur les Indiens mais de cette loi qui est proposée, et que vous avez fait ceci dans le but de contourner si c'est le terme qui convient la Loi sur les Indiens.

Senator Andreychuk: I am not sure which of the witnesses indicated that the attempt here was to make sure the monies and accountability structures are not pursuant to the Indian Act but to this proposed act, and that you followed this process to circumvent if that is the correct word the Indian Act.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sais plus très bien de qui est cette phrase célèbre ->

Date index: 2023-10-19
w