Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sachant que mon avocat était absent " (Frans → Engels) :

Le cabinet du premier ministre a donc mis au programme une réunion télédiffusée du Comité de la régie interne, sachant que mon avocat était absent, et il m'a donné un avis de neuf minutes avant de me dire il avait de nouveaux éléments de preuve contre moi.

So they scheduled a televised meeting of the board of internal economy, knowing my lawyer was away, and then gave me nine- minutes' notice that they had new evidence against me.


Si j'achète une propriété et si je demande à mon conseil ou à mon avocat de faire une recherche de titre, et qu'ensuite je signe un bail ou achète cette propriété de bonne foi, et qu'en fin de compte il s'avère que le contrat n'était pas tout à fait comme je le pensais en achetant la propriété, et que je peux le prouver, l'avocat a alors une responsabilité.

If I buy a piece of property and I have my solicitor or my lawyer search the title, and I sign a lease or buy that property in good faith, and at the end of the day it turns out that agreement was not what I thought it was when I purchased that property, and I can prove that, then there's a responsibility there on the part of the lawyer.


Sachant que mon travail n’était pas achevé, j’ai contacté des organismes professionnels de la vue pour discuter du genre de solutions législatives qui pourraient être proposées.

Knowing that I had unfinished business, I reached out to the professional eye care organizations to begin discussions on the types of legislative remedies that could be brought forward.


Monsieur le Président, pardonnez-moi d'interrompre le discours du député, mais j'avais dû m'absenter pour accorder une entrevue et, à mon retour, j'ai appris que la raison pour laquelle madame la Présidente avait interrompu mon discours était qu'un député avait tenu des propos non parlementaires.

Mr. Speaker, I apologize for interrupting the speech of the hon. member, but I had just left to do an interview and upon returning, was informed that the reason the Speaker, then Madam Speaker, had interrupted my speech was to say that a member had used unparliamentary language.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je suis ravi que l’on ait maintenant reconnu qu’il est approprié que les pays européens accueillent des détenus de Guantánamo, une idée qui, étrangement, était absente de la résolution originale de mon groupe.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I am pleased that the appropriateness of European countries accepting prisoners from Guantánamo has now been acknowledged, an idea that strangely was missing from my group’s original resolution.


Ceci dit, au nom de mon groupe, je dois dire que certains éléments de ce texte sont trop vagues, trop simples ou trop insignifiants, voire totalement absents. En effet, une de nos demandes cruciales - qui avait votre approbation - était l’introduction d’une clause sociale dans tous les domaines importants de la politique européenne.

However, on behalf of my group, I have to say that we feel some things in this text are too vague, too simple or too insignificant, or are missing altogether, because one of the crucial demands that we had, and which you also agreed to, was for a social clause to be included in all important areas of European policy.


En 1933, mon père était avocat, il défendait le Secours rouge et il aurait dû être arrêté.

In 1933, my father was a lawyer; he defended the Red Assistance and he should have been arrested.


- (FI) Monsieur le Président, à mon avis, la manière dont Martin Schulz, président du groupe socialiste au Parlement européen, s’est élevé pour critiquer la présidence néerlandaise parce qu’elle était absente lors du débat précédent était extrêmement inopportune.

– (FI) Mr President, in my opinion, the way in which Martin Schulz, Chairman of the Socialist Group in the European Parliament, set out to criticise the Dutch Presidency for not being present at the debate earlier on was most inappropriate.


Je voudrais également commencer mon intervention en remerciant chaleureusement nos deux coprésidentes - la coprésidente européenne Mme Kinnock, qui est parmi nous aujourd’hui, et Mme Hay-Webster, qui est absente - pour le grand dévouement dont elles ont fait preuve l’année passée et qui était exemplaire.

I would also, at the outset, like to thank equally warmly our two co-presidents – the European co-president Mrs Kinnock, who is with us today, and, in her absence Sharon Hay-Webster, for their great dedication over the past year, which has been exemplary, and we look forward to their continuing with their work.


Par la suite, après avoir appris par le biais de mon avocat que la mère avait annulé tout droit de visite, de façon unilatérale et sans l'autorisation du tribunal, j'ai, sur la recommandation de mon avocat, proposé une motion pour outrage au tribunal, ce qui était la seule solution juridique possible pour moi à l'époque.

Subsequently, after learning via my counsel that the mother had unilaterally, without court permission, cancelled all access, did I, as recommended by counsel, seek a motion for contempt, which was the only legal avenue available to me at the time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sachant que mon avocat était absent ->

Date index: 2025-05-27
w