Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sachant cela pensez-vous " (Frans → Engels) :

Le sénateur Di Nino : Sachant cela, pensez-vous toujours que nous avons examiné hâtivement cette mesure législative sans tenir un véritable débat?

Senator Di Nino: Knowing that, do you still think that we are dealing with this piece of legislation hastily and with negligible debate?


Comment pensez-vous arriver à un consensus sachant que les décisions en matière fiscale requièrent l'unanimité?

How do you expect to reach consensus when tax decisions are taken under unanimity rule?


Sachant cela, vous êtes certainement d'accord qu'un organe parlementaire devrait surveiller ces organismes et leur travail et vérifier qu'ils ne violent pas les droits des Canadiens.

Surely now you must agree that there should be parliamentary oversight of these agencies and what they are doing and how they are subverting the rights of Canadians.


Sachant cela, pensez-vous que 20 minutes seraient suffisantes ou 15 minutes?

All of you knowing that, is allowing 20 minutes enough, or 15 minutes?


Sachant cela, permettez-moi de vous demander si vous entendez présenter de nouvelles propositions garantissant aux régions européennes un accès aux Fonds structurels après 2013 et, dans la mesure où vous avez l’intention de présenter de telles propositions, si vous comptez le faire sous la Commission actuelle ou sous la nouvelle Commission, une fois celle-ci désignée?

In view of this, can I ask you if you will be bringing forward new proposals that ensure regions across Europe will have access to structural funds post-2013? And, if you do intend to bring forward such proposals, will it be under this existing Commission or under the new Commission, when it is appointed?


Je comprends aussi qu’il y a des États membres – comme le vôtre, et c’est la raison pour laquelle je vous ai écouté à l’instant – qui n’ont pas respecté leurs obligations et, sachant cela, j’ai spontanément proposé une date – qui a en outre été acceptée par la commission de l’agriculture – afin de prolonger un peu ce délai mais, comme vous le savez, si les animaux se vendent deux livres par tête dans votre circonscription, ils ne coûtent qu’une livre dans la mienne.

I also understand that there are Member States – such as yours, which is why I have just been listening to you – which have not fulfilled their duties, and with this in mind, I voluntarily proposed a date – which has moreover been accepted by the Committee on Agriculture – extending that time-limit slightly, but, as you know, whereas they might pay two pounds an animal in your constituency, in mine they only pay one pound.


Sachant cela, le Conseil peut-il certifier à cette Assemblée qu’un programme de vaccination sera mis en œuvre à une échelle aussi vaste que possible dans les 27 États membres de l’Union européenne, et pouvez-vous par ailleurs nous donner l’assurance qu’un programme global de sensibilisation et d’information sera exécuté afin de garantir que tous les parents aient pleinement conscience de l’intérêt d’un tel programme?

Given this, can the Council assure this House that a vaccination programme will be implemented as widely as possible throughout all 27 of the EU Member States, and can you also give assurances that a comprehensive programme of education and information will be implemented to ensure that all parents are fully aware of the benefits of such a programme?


Sachant cela, quelles sont à votre avis les chances de survie de nos propres industries à forte consommation d’énergie, et quel effet cela aura-t-il, selon vous, sur l’adhésion de la Russie à l’OMC?

With this in mind, how do you rate the chances for survival of our own energy-intensive industries, and what effect do you think this will have on Russia’s accession to the WTO?


Toutefois, je souhaiterais vous demander, sachant cela et connaissant les évaluations par vous déjà exprimées, quelles prochaines étapes vous recommanderiez en vue de contrôler les émissions continues de radionuclides depuis les sites de Sellafield et de La Hague.

However, I should like to ask, based on that and the assessment you have already made, what further steps the Commissioner would recommend to control the continued emissions of radionuclides from Sellafield and La Hague.


Sachant cela, pensez-vous que nous pourrions en conclure que le Bureau de la concurrence aurait dû être autorisé à intervenir avant même le 13 août, puisqu'il y avait déjà des discussions, et que c'est seulement après la présentation de l'offre d'Onex que tous les autres événements se sont produits?

Bearing that in mind, do you think that might lead us to consider that the Competition Bureau should have been allowed to intervene even before August 13, just based on the fact that they were already having some discussions, but it was only after the Onex proposal that everything else started to happen?




Anderen hebben gezocht naar : nino sachant     nino sachant cela     sachant cela pensez-vous     consensus sachant     comment pensez-vous     sachant     sachant cela     obligations et sachant     pouvez-vous     vous demander sachant     sachant cela pensez-vous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sachant cela pensez-vous ->

Date index: 2021-06-05
w