Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'ils persisteraient dans leur opinion si cela devait coûter " (Frans → Engels) :

Les sondages ne demandent pas aux gens s'ils persisteraient dans leur opinion si cela devait coûter plus cher, si cela devait nuire à l'économie de leur région etc.

They are not asking whether they would still like it if it cost more, if it hurt their region economically, et cetera.


Cela ne signifie pas pour autant que les Canadiens n'avaient pas d'opinions bien définies sur le rôle que devait jouer leur pays dans le monde.

That did not mean that Canadians did not have strong views about what their country was and where it ought to sit in the world.


Je ne sais pas si l’Europe sera un jour invitée à émettre une opinion; si cela devait par hasard être le cas après les grands débats, je voudrais qu’elle n’oublie pas ceci, afin que les radicaux ne soient pas obligés, comme ils l’ont fait pour l’Afghanistan, de lancer une campagne mondiale pour obtenir la nomination d’une ou deux femmes ministres - dans l’indifférence géné ...[+++]

I do not know whether Europe will ever be called upon to give an opinion, but if, by chance, after the great debates, it should wish to say something, I would like it to remember this, so that we Radicals are not forced, as we were in the case of Afghanistan, to launch a worldwide campaign just to bring about the appointment of one or two women ministers, while everyone else completely ignored the issue.


Si cela devait un jour être le cas, cette Assemblée ne serait plus un parlement mais un tribunal d’opinion au relent morbide de censure.

If this were one day the case, this House would no longer be a Parliament but a court of opinion with a morbid taste for censure.


La nécessité d'apporter des améliorations ressort clairement d'un récent sondage d'opinion à l'échelle communautaire qui a révélé qu'un consommateur sur deux estime qu' "en matière de crédit, l'on ne sait jamais à l'avance combien cela va coûter", alors que 44 % des européens affirment le contraire (Eurobaromètre 56, question 14 ...[+++]

The need for improvement is demonstrated in a recent EU-wide opinion poll which revealed that one consumer in two thinks that "you never know beforehand how much it is going to cost to borrow money", approximately 40% of Europeans say the contrary (Eurobarometer 56, question 14.5, December 2001).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'ils persisteraient dans leur opinion si cela devait coûter ->

Date index: 2022-01-28
w