Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'en remet évidemment " (Frans → Engels) :

Deuxièmement, en ce qui concerne l'indemnisation, je m'en remets évidemment au comité.

Second, with respect to compensation, of course I'm in the hands of the committee.


Je m'en remets évidemment aux indications de la greffière.

I would rely of course on the report of the clerk.


La présidence s'en remet évidemment à la volonté du comité.

The chair is obviously in the hands of the committee.


On s'en remet évidemment à des amis, mais ce n'est vraiment pas comme s'en remettre à sa propre famille.

Of course we then turn to friends, but that is not the same as turning to one's own family.


chaque sac ou boîte mentionne les détails permettant l’identification de la personne physique ou morale qui remet les pièces, la valeur globale et la valeur unitaire, le poids, la date du conditionnement et le numéro du sac ou de la boîte. La personne physique ou morale qui remet les pièces fournit une liste de conditionnement qui donne un aperçu des sacs ou boîtes remis; si les pièces ont été traitées avec des substances chimiques ou d’autres substances dangereuses, les unités de conditionnement standard sont accompagnées d’une déclaration écrite indiquant de manière précise les substances qui ont été utilisées;

each bag or box shall bear the identifying details of the submitting natural or legal person, the value and the denomination contained, the weight, the date of packaging and the bag or box number; the submitting natural or legal person shall provide a packaging list with an overview of the bags or boxes submitted; where coins have been treated with chemical or other hazardous substances, the standard packaging units shall be accompanied by a written declaration specifying the exact substances which have been used;


Cette situation soulève bien évidemment des questions de cohérence des politiques, particulièrement du fait que la plupart de ces armes sont effectivement utilisées dans les pays en développement.

This raises clear issues of policy coherence, particularly as most of these weapons are actually used in developing countries.


L'enseignement supérieur européen reste fragmenté - par pays et même au sein des pays - en groupements de moyenne ou petite taille soumis à des réglementations différentes et, évidemment, utilisant des langues différentes.

European higher education remains fragmented - between and even within countries - into medium or small clusters with different regulations and, naturally, different languages.


La cohérence et la complémentarité entre les différents niveaux sont évidemment primordiales.

Coherence and complementarity between the different levels is clearly essential.


Évidemment, il serait préférable que cette marge soit nulle, mais la procédure de collecte des données et l'hétérogénéité des institutions concernées rendent ces divergences inévitables, quelque mineures qu'elles soient.

Of course it would have been preferable for this margin to be nil, but the data-collating procedure and the heterogeneity of the institutions in practice make such divergences unavoidable, however minor they may be.


M. John Solomon: Je m'en remets évidemment à la majorité, parce que je ne suis qu'un des membres du comité, mais j'ai l'impression que je ne peux pas poser de questions sur les fusions aux représentants des banques qui sont ici aujourd'hui, même si cela concerne les petites entreprises, parce que ce n'est pas à l'ordre du jour.

Mr. John Solomon: I'm obviously in the hands of the majority of the committee, because I'm only one member, but my sense is that I couldn't direct any questions to the bank representatives today with respect to the mergers, even as they apply to small business, because it was out of order.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'en remet évidemment ->

Date index: 2025-07-26
w