Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «s'attendre et corrigez-moi » (Français → Anglais) :

Il faudra attendre les prochains mois pour déterminer dans quelle mesure il s'agit d'un modèle commercial réellement prometteur également pour le B2B (business to business, entreprise-entreprise). eEurope évaluera son évolution.

Whether or not P2P can provide a useful business model for B2B will be demonstrated in the months to come. eEurope will measure its development.


Même si nous reformulons et modifions de nombreux projets de loi émanant du gouvernement, on ne peut pas s'attendre et corrigez-moi si je me trompe à ce qu'un comité sénatorial devine la pensée d'un député et récrive un projet de loi à sa place.

Although we do a lot of rewriting and amending of many government bills, I believe it is not the place and I am open to correction of a Senate committee to guess at what is in a private member's mind and to reword a private member's bill.


Si je vous comprends bien, vous dites—et corrigez-moi si j'ai tort—qu'il faut mettre en place un meilleur processus qui nous permettra de déterminer tout cela d'avance, avant que la personne n'entre au pays, au lieu de créer des apatrides ou d'obliger les gens à attendre très longtemps, comme vous dites.

It seems to me that what you're saying—correct me if I'm wrong—is that there needs to be a better process in place to determine all of this ahead of time, closer to the entry of the person to the country, rather than creating stateless individuals or people being held in limbo, as you mentioned, for long periods of time.


Selon la requérante, la Commission ne peut pas prétendre qu’elle aurait dû ignorer le courriel du 14 septembre 2009 et attendre la fin du délai de quatre mois à compter de sa réclamation du 28 juillet 2009, dont l’expiration vaut décision implicite de rejet, au risque de se voir opposer la forclusion du délai de recours contentieux, faute d’avoir contesté à temps le rejet explicite de sa réclamation.

According to the applicant, the Commission cannot claim that she should have ignored the e-mail of 14 September 2009 and waited for the expiry of the time-limit of four months from her complaint of 28 July 2009, which would have constituted an implied rejection, with the risk of being time-barred from bringing the action in question as a result of failing to challenge the express rejection of her complaint in time.


4. Si, à l'issue de la période de quatre mois, le Conseil n'a pas adopté de décision, un État membre peut, sans attendre, demander que le Conseil européen soit saisi de la question.

4. If, by the end of the period of four months, the Council has not adopted a decision, a Member State may, without delay, request that the matter be referred to the European Council.


Dans un délai d’un mois, le destinataire de la plainte donne une réponse motivée ou, lorsque la situation le justifie, informe le voyageur de la date pour laquelle il peut s’attendre à une réponse, laquelle doit lui être donnée dans un délai de moins de trois mois à compter de la date de sa plainte.

Within one month, the addressee of the complaint shall either give a reasoned reply or, in justified cases, inform the passenger by what date within a period of less than three months from the date of the complaint a reply can be expected.


Corrigez-moi si je me trompe, mais lorsque nous en avons parlé, en avril, le système en vigueur supposait 35 heures de travail. DRHC a donc dû réagir en tenant compte du fait qu'on ne comptabiliserait pas 140 heures de travail par mois, mais moins.

Therefore, all they could issue from April on until, I believe, August or September were records of employment saying these individuals were working 35 hours a week, although the workers knew and we knew they weren't working 35 hours a week.


Les délais nécessaires à la transmission et à la signification ou notification ont été raccourcis (le délai n'est plus en général que de un à trois mois, mais il faut encore, dans certains cas, attendre jusqu'à six mois).

The amount of time required for transmission and service has generally been reduced to 1 to 3 months (in some cases, however, up to 6 months are still required).


Quoi qu'il en soit, je crois que les ententes bilatérales faciliteront davantage la mise en œuvre du volet des langues officielles et le volet des services dans la langue minoritaire — corrigez-moi si je me trompe, vous avez plus d'expérience que moi dans ce domaine — parce que les conditions varient énormément d'une province à l'autre.

In any case, it occurs to me that the official languages component or the minority language component is probably better done — correct me if I am wrong here, as you have more experience in this than I — in the bilateral agreements because conditions vary so much from one province to another.


Je crois comprendre que l'Armée - et corrigez-moi si j'ai tort - préconisait une période de six mois en service et une période d'un an ou d'un an et demi à la maison, ce que nous avons complètement abandonné avec notre penchant à accepter toutes les missions de maintien de la paix.

If I am not mistaken, the army - correct me if am wrong - used to talk about six months away and a year or a year and half at home, which got thrown out of the window with our penchant for accepting any and all peacekeeping missions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'attendre et corrigez-moi ->

Date index: 2025-09-11
w