Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'agit du problème le plus sérieux auquel " (Frans → Engels) :

Il s'agit du problème le plus sérieux auquel notre économie se trouve confronté.

This is about the most serious problem facing our economy.


Les problèmes les plus sérieuxjà mis en lumière par le cadre de l’UE pour l'intégration des Roms restent d’actualité et nécessitent toujours des efforts soutenus.

The most serious challenges previously identified by the EU Framework remain relevant and require further sustained efforts.


Selon moi, il s'agit du problème le plus important auquel le pays ait eu à faire face au cours des 50 dernières années, et peut-être même depuis les touts débuts.

I believe this is the most important issue facing this country in maybe 50 years, if not ever.


Je crois qu'aucun membre du comité ne refuserait d'admettre, en privé, qu'il s'agit du problème le plus grave auquel fait face le Canada.

I don't think there's a member on this committee who, if we got into a room together one on one, would not say that this is the most serious problem facing Canada.


Il s'agit du principe du respect de la vie privée dès la conception, grâce auquel les internautes ne seront plus contraints de répondre sans cesse à des demandes d'autorisation.

This is privacy by design, and will end the overload of consent requests for internet users.


Le problème le plus sérieux auquel nous ferons face avec ce projet de loi sur la dénonciation se situera au niveau de l'agent au premier palier de la réception des plaintes, qu'il s'agisse du commissaire lui-même ou d'un membre de son personnel, et on devra établir certaines directives.

So the biggest problem we're going to face with this whistle-blowing bill is the initial adjudication of the intake officer, whether it's the commissioner or a staff member, and guidance will be needed.


Même ainsi, le CESE craint que le mandat fixe de 5 ans de l'ENISA ne restreigne les projets à long terme, et n'entrave l'évolution du capital humain et de connaissance au sein de l'Agence, qui sera de taille relativement modeste pour affronter un problème sérieux et de plus en plus grave.

Even so, the EESC is concerned that the finite 5-year mandate of ENISA may restrict long-term projects and jeopardise the development of human capital and knowledge within the Agency.


Étant donné qu'il s'agit du problème le plus crucial auquel sont confrontés les Canadiens aujourd'hui, je pose une simple question.

Given that this is the most crucial issue facing Canadians today, I am asking a simple question.


Il permettra aussi à la Commission de concentrer l'application des règles antitrust sur les problèmes de concurrence les plus sérieux et les plus préjudiciables.

It will also allow the Commission to concentrate the application of antitrust rules on the most serious and most damaging competition problems.


Outre le manque de ressources des organismes réglementaires ou statistiques nationaux et les différences méthodologiques persistantes, qui rendent les comparaisons difficiles, le fait que le processus d'ouverture du marché lui-même puisse affecter la disponibilité et la qualité des données pose un problème de plus en plus sérieux.

Alongside a lack of resources of national regulatory or statistical bodies and remaining differences in methodologies that make comparisons difficult, one increasing difficulty is that the process of market opening itself can affect the availability and quality of data.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'agit du problème le plus sérieux auquel ->

Date index: 2024-02-11
w