Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'agit du premier de trois rapports dont nous débattrons aujourd " (Frans → Engels) :

— Honorables sénateurs, il s'agit du premier de trois rapports dont nous débattrons aujourd'hui et qui ont été déposés au Sénat hier.

He said: Honourable colleagues, this is the first of three reports that we'll be looking at today that were tabled in this chamber yesterday.


Cela nous amène à la première des trois initiatives dont nous souhaitons vous parler aujourd'hui.

This brings us to the first of the three initiatives we wish to present today.


Il s'agit, premièrement, de l'article 184.1, qui permet d'intercepter les communications avec le consentement de la personne visée — c'est la disposition dont nous débattons aujourd'hui et qui a fait l'objet d'une décision —, et, deuxièmement, de l'article 184.4, qui autorise l'interception de communications privées en cas d'urgence afin d'empêcher que des dommages sérieux soient causés.

Those would be section 184.1, which permits interception with a person's consent, and what we are talking about here today, which was ruled upon, section 184.4, which authorizes the power to intercept private communications in an emergency for the purpose of preventing serious harm.


Il s'agissait notamment de trois enquêtes qui ont fait l'objet de rapports approfondis: la revendication de la Nation des cris de Cumberland House dont nous discutons aujourd'hui; la revendication de la première nation Carry the Kettle concernant une réserve de Cypress Hills et une revendication de la premi ...[+++]

Three of those have involved full inquiries with the release of extensive reports: the Cumberland House Cree Nation claim, which is what we'll discuss today; the claim of the Carry the Kettle First Nation to a reserve in the Cypress Hills; and a claim by the Peepeekisis First Nation arising out of what is known as the File Hills Colony experiment.


- (EL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, le rapport du président de notre commission, M. Böge, dont nous débattons aujourd’hui, est, selon moi, très intéressant et d’une importance décisive pour trois raisons: premièrement, parce qu’il met le doigt sur divers domaines méritant d’être améliorés; deuxièmement, parce qu’il esquisse une série de propositions; et, troisièmement, parce qu’il ouvre la vo ...[+++]

- (EL) Mr President, Commissioner, the report by the Chairman of our committee, Mr Böge, which we are debating today is, in my opinion, very interesting and crucial for three reasons: firstly, because it highlights certain sectors which require improvement; secondly, because it outlines certain proposals; and thirdly, because it paves the way for the major debate in the next parliamentary term.


En second lieu, si l'on compare le texte tel qu'il a été examiné par les Communes, lors des étapes de la première et de la deuxième lectures et ensuite au comité, au texte qui a été bricolé à l'étape du rapport et dont nous sommes aujourd'hui saisis, force nous est de constater que nous avons affaire à deux projets de loi totalement différents.

The other point is that if one looks at the bill that was considered in the House of Commons, at first and second reading and in committee, and if one looks at the bill that was cobbled together at report stage and is now before us, they are absolutely two totally different bills.


Nous applaudissons particulièrement deux premières aujourd’hui : la publication du rapport en Braille dans trois langues et l’utilisation du langage des signes dans le débat.

We particularly applaud two firsts today – the appearance of the report in Braille in three languages, and the use of sign language in the debate.


Je voudrais dire à Mme la commissaire que ce rapport n'est qu'une étape transitoire. Cela signifie qu'il s'agit de la première phase de la construction d'un pont entre le système de contrôle dont nous disposons aujourd'hui et le système que nous voulons avoir après la réforme.

I wish to say, Commissioner, that this report is only an interim measure, which means that it is the first step towards building a bridge between our present system of control and the system that we would like to achieve through the reform.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'agit du premier de trois rapports dont nous débattrons aujourd ->

Date index: 2023-05-08
w