Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «réussi à savoir lorsque nous tentions » (Français → Anglais) :

La situation est devenue un cauchemar à Terre-Neuve et au Labrador, au cours des huit ou neuf dernières années, lorsque nous tentions de trouver une solution logique, de savoirnous allions et de procéder à une réforme de l'enseignement au profit des gens pour lesquels nous aurions dû débattre la question tout au long de ces années, les étudiants de Terre-Neuve et du Labrador.

It has turned out to be a nightmare in Newfoundland and Labrador over the past eight or nine years as we have tried to get some sense of direction and bring about educational reform for the benefit of those people for whom we should have been debating it throughout those years, the students of Newfoundland and Labrador.


Voilà donc les problématiques concernant les échanges de renseignements dont nous devons tenir compte d'un point de vue législatif, mais je pense que le comité ne devrait pas oublier qu'il y a deux ans seulement, lorsque nous tentions d'améliorer la gestion de ces programmes, nous avions permis aux gens de faire une nouvelle demande de SRG directement au moyen de leur déclaration de revenus au lieu de faire une demande distincte.

So there are issues concerning the exchange we have to look at from a legislative point of view, but I think it's important for the committee to remember that it was only two years ago that in working towards a better way of dealing with the administration of these programs, we allowed people to reapply for the GIS through their tax return rather than a separate application.


Nous ne pensons pas atteindre ce chiffre de 250 au cours de cette tranche-ci, car lorsque nous tentions de faire approuver le plus grand nombre de cas possible, pour chaque nom qui nous avait été soumis nous avions soit un dossier, soit les agences d'adoption provinciales nous en parlaient, soit le bureau d'adoption des ressources humaines nous en parlait, soit quelqu'un nous en avait parlé.

We don't think we'll hit 250 in this tranche, because when we were trying to get as many approvals as possible, for any name that had been submitted to us we either had a file, or the provincial adoption agencies were telling us about it, or the human resources adoption desk was telling us about it, or we had heard it from someone.


Je remercie également Mme McCarthy et Mme Fourtou de nous avoir informés que le marquage CE et son importance n’ont pas seulement commencé à préoccuper le Parlement lorsque la loi-cadre sur la nouvelle approche a été adoptée mais que, lorsqu’une directive relative au marquage CE était débattue au cours des dernières années, nous avons sans cesse demandé si le marquage CE – qui, comme nous le savons, devait au départ faire uniquement office de marquage pour les organismes de surveillance de marché – informe réellement les consommateurs sur ce qu’il ...[+++]

I am also most grateful to Mrs McCarthy and Mrs Fourtou for informing us that the CE mark and its significance did not just begin to exercise this Parliament when the framework legislation on the new approach was adopted but that, whenever a directive relating to the CE mark has been discussed in recent years, we have repeatedly asked whether the CE mark – which, as we know, was originally intended purely as a marking for market-surveillance bodies – really tells consumers what they want to know when they buy a product.


Je voudrais suggérer une solution très simple, comme Mme Doyle, à savoir, que nous tentions et encouragions les pays tiers à adopter des sacs inviolables que nous utilisons dans l’Union pour les produits hors taxes.

I would like to suggest a very simple solution, as did Mrs Doyle, i.e. that we try and encourage third countries to adopt the tamper-evident bags that we use for duty free inside the European Union.


D’un côté, les Européens estimaient que quelque chose ne tournait pas rond au Togo, tandis que de l’autre, la plupart des délégués africains, en particulier, protestaient lorsque nous tentions de proclamer avant les élections que celles-ci n’étaient ni libres, ni équitables.

The situation was, unfortunately, that, of the two sides in the debate, the Europeans took the view that something was amiss in Togo, while most of the African delegates, in particular, protested when we tried to declare in advance of the election that it was neither free nor fair.


Dès le début - même à Johannesbourg lorsque nous tentions de répondre aux questions lors de conférences de presse - nous avons tenté d'éviter les termes "succès" ou "échec" car il était évident que cela ne nous mènerait jamais, nous et les personnes à qui nous nous adressions par l'intermédiaire des média, à une réponse suffisamment proche d'une évaluation professionnelle et correcte.

From the very start – even in Johannesburg when we were trying to respond to questions at press conferences – we tried to avoid using the terms 'success' or 'failure' because it was clear that this would never bring us and the people we talk with through the media close enough to something that was a professional and correct evaluation.


Au fond, nous devons entreprendre au niveau planétaire la démarche qui nous a réussi en Europe lorsque nous sommes passés de l'Union douanière à l'espace unique, et c'est pourquoi c'est l'Europe qui peut apporter le plus à la négociation, et qui est en droit d'en attendre le plus.

Basically, we have to undertake, on a worldwide scale, the course of action that enabled us to succeed in Europe when we moved from the Customs Union to the Single Area, and that is why Europe has the most to bring to the negotiations and has the right to expect the most from it.


Nous avons deux ministères fédéraux, Ressources naturelles Canada et Environnement Canada, qui sont les deux ministères responsables dans ce dossier, et c'est tout ce que nous avons réussi à savoir lorsque nous tentions de trouver une description écrite de ce que le gouvernement fédéral fait comme instance dirigeante de ce dossier.

We have two federal departments, Natural Resources Canada and Environment Canada, that are the co-leaders on the issue, and that's about as far as we got in trying to find a written description of what the federal government is doing to “lead” on this issue.


Les crédits, d'après le peu que nous avons réussi à savoir - il semble que ce soit un grand secret et nous n'avons pas réussi à mettre la main sur l'information - se déplacent apparemment de l'ACDI vers le Commissaire à la magistrature fédérale.

This money, from what little we have been able to understand - it seems to be a big secret and we cannot get our hands on the information - moves, apparently, from CIDA to the Commissioner for Federal Judicial Affairs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réussi à savoir lorsque nous tentions ->

Date index: 2022-02-24
w