Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Les paroles

Traduction de «résidus qu'elles laissent » (Français → Anglais) :

Le Président Parent a ajouté dans une décision rendue en 1996 que « une fois qu’elles [les paroles] ont été prononcées, il est très difficile de les rétracter et l’impression qu’elles laissent n’est pas toujours facile à dissiper » (Débats, 29 novembre 1996, p. 6899).

Speaker Parent further cautioned in a 1996 decision that “once they [the words] have been uttered, it is very difficult to retract them and the impression they leave is not always easily erased” (Debates, November 29, 1996, p. 6899).


Elles laissent néanmoins à l’écart les femmes hautement qualifiées ayant suivi les meilleures formations.

But these same companies are ignoring well-educated and highly talented women.


La Corne de l'Afrique a été gravement touchée par des catastrophes naturelles récurrentes et persistantes, causées par l'homme. Elles laissent des populations hautement vulnérables à la sécheresse, aux maladies et dans une moindre mesure aux inondations.

The Horn of Africa has been severely affected by recurrent and persistent man-made and natural disasters, leaving populations highly vulnerable to drought, disease outbreaks, and to a lesser extent floods.


Souvent, elles laissent derrière elles des résidus miniers, un environnement dévasté, des travailleurs sous-payés et une économie qui s'est détériorée plutôt que de s'améliorer.

They often leave behind tailings, a devastated environment, people who received meagre wages and an economy that is not better but worse.


Au paragraphe 2, les virgules sont ambigües car elles laissent penser que l'adjectif "négligeables" pourrait ne pas s'appliquer à l'ensemble de la liste.

The commas in paragraph 2 are ambiguous, implying that ‘insignificant’ might not apply to the full list of items.


Elles laissent derrière elles des crèches et des écoles vides, et à terme, des villages vieillissants et vides.

They leave behind empty nurseries and schools and ultimately ageing and empty villages.


À eux de voir désormais - et ils en porteront la responsabilité - si les conditions de travail se détériorent ou restent inchangées là où elles sont meilleures que dans notre proposition, et si elles comblent le retard là où elles laissent à désirer.

It is now up to them – and they will bear responsibility for this – as to whether working conditions, where they are better than what was proposed, improve, get worse, or remain unchanged, and whether, where bad working conditions still prevail, they can at last catch up.


En obtenant les divers incitants et les diverses aides publiques et en exploitant une main-d’œuvre bon marché privée de tout droit, elles cherchent à engranger un maximum de bénéfices en un minimum de temps - ceci jusqu’à ce qu’elles trouvent un endroit plus rentable vers lequel délocaliser, revenant ainsi sur toutes les conventions signées et faisant l’impasse sur les terribles dommages économiques et sociaux qu’elles laissent derrière elles.

By obtaining the various public incentives and aid and exploiting cheap labour deprived of rights, the company is looking to gain maximum profit in a short space of time. This is until it finds a more cost-effective place in which to relocate, thus going back on all of its undertakings and overlooking the appalling social and economic damage that they leave behind.


Ces règles sont basées sur une approche plus économique et elles laissent aux entreprises plus de liberté pour concevoir leurs accords de licence en fonction de leurs besoins commerciaux.

They contain a more economic approach and leave companies more freedom to devise their licensing agreements according to their commercial needs.


Celles-ci se sont avérées difficiles à mettre en oeuvre étant donné que, si elles sont contraignantes, aux termes de l'article 189 du traité CE, en ce qui concerne l'objectif à atteindre, elles laissent aux États membres le choix des voies et moyens.

This has proved a hindrance to transposition, since, pursuant to Article 189 of the Treaty, directives are binding as to the result to be achieved but leave to the Member States the choice of form and methods.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

résidus qu'elles laissent ->

Date index: 2024-12-12
w