Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «réponses lorsqu’elle appelle » (Français → Anglais) :

La réponse de l’Union est-elle unanime ou la secrétaire d’État Condoleezza Rice obtient-elle plusieurs réponses lorsqu’elle appelle l’Europe?

Is the EU’s answer unanimous or is it that when Secretary of State Rice calls Europe she gets several answers?


Les questions 1 et 2 appellent-elles des réponses identiques dans le cas d’un (ancien) marin qui, lorsqu’il était actif, avait la nationalité d’un État membre qui a adhéré ultérieurement à (un prédécesseur en droit de) l’Union, mais qui, au moment de cette adhésion ou de l’entrée en vigueur du règlement 1408/71 à l’égard de cet État et au moment de faire valoir ses droits à une pension de vieillesse, n’était pas ressortissant d’un État membre, mais était soumis à l’application du règlement précité en vertu de l’article 1er du règlemen ...[+++]

Must Questions 1 and 2 be answered in the same way in the case of a (former) seaman who, at the time of his employment, was a national of a State which at a later date accedes to (a legal predecessor of) the European Union, but who, at the time of that accession or the entry into force of Regulation No 1408/71 for that State, and at the time of submitting his claim to entitlement to an old-age pension, was not a national of any Member State, but to whom Regulation No 1408/71 nevertheless applies pursuant to Article 1 of Regulation No 859/2003 (2)?


Lorsqu’on faisait l’appel d’une question, son auteur se levait pour la lire et la réponse était alors donnée par le ministre auquel elle était adressée.

When a question was called, the Member in whose name it stood rose to read it and an answer was then given by the Minister to whom it was addressed.


Question n 437 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne la nomination du juge Marc Nadon: a) qui a fait quoi et quand avant la convocation du comité de sélection; b) qui a décidé du processus à suivre pour combler la vacance à la Cour suprême du Canada (CSC); c) le processus à suivre pour le juge Wagner a-t-il été conçu en fonction du départ un an plus tard du juge Fish; d) le processus à suivre pour le juge Nadon a-t-il été conçu en fonction du départ prochain du juge LeBel; e) dans la ventilation des coûts du processus de nomination fournie en réponse à la Q-239, en quoi consistent les frais d’« acquisition de machinerie et de matér ...[+++]

Question No. 437 Hon. Irwin Cotler: With regard to the appointment of Justice Marc Nadon: (a) who did what and when prior to the Selection Panel being convened; (b) who determined the process to be followed with respect to the most recent appointment process to fill a vacancy on the Supreme Court of Canada (SCC); (c) was the process for Justice Wagner designed with the departure of Justice Fish a year later in mind; (d) was the process for Justice Nadon designed with the forthcoming departure of Justice LeBel in mind; (e) in the breakdown of appointment process costs provided in the answer to Q-239, what accounts for the “Acquisition ...[+++]


Lorsqu'un ancien combattant fait une demande de prestations d'invalidité par exemple auprès d'Anciens Combattants Canada, s'il ou elle est insatisfait ou insatisfaite de la réponse reçue du ministère, il ou elle a la possibilité d'interjeter appel auprès d'un tribunal d'appel, ici, au Canada.

When a veteran applies for disability benefits, for instance from Veterans Affairs Canada, if he or she is unsatisfied with the response they've received from the department, they do have the opportunity to appeal to what is basically an appeals tribunal here in Canada.


7. se déclare préoccupé par le fait que, dans de nombreux cas, la Commission n'agit pas, dans l'attente de ce qu'elle appelle les décisions finales des autorités des États membres; constate toutefois que, lorsque ces "décisions finales" sont prises, il est souvent trop tard pour éviter les dommages irrémédiables à l'environnement local et les incidences négatives qui en découlent sur la préservation et la protection de la biodiversité et des espèces; fait observer que la Commission se montre ...[+++]

7. Expresses its concern that in many cases the Commission fails to act pending what it calls the final decisions by Member State authorities; notes, however, that when such ‘final decisions’ are taken it is often too late to avoid irremediable damage to the local environment and its consequent negative impact on biodiversity and species preservation and protection; notes that the Commission is, in addition, too lenient in terms of deadlines within which Member States should be obliged to provide responses on possible infringements relating to environmental issues, and too reluctant to conduct objective assessments of its own;


- (ES) Je regrette la réponse, si on peut appeler cela une réponse, qui m'a été donnée, car, après ce que M. Sasi a dit, devons-nous conclure que les autorités espagnoles ont agi de manière correcte le 8 juillet lorsqu'elles ont délogé 100 familles roumaines?

– (ES) I regret the so-called reply which has been given to me because are we to conclude from the words of Mr Sasi that the Spanish authorities were acting correctly on 8 July when they expelled those 100 Romanian Gypsy families? No, we do not conclude that.


Madame le leader adjoint du gouvernement, le sénateur Carstairs, s'est montrée prête à collaborer hier dans sa réponse aux remarques du sénateur Lynch-Staunton à ce sujet, lorsqu'elle nous a dit que le Sénat ne serait pas appelé à se prononcer sur la résolution principale - j'espère que j'ai bien compris - tant que le comité mixte n'aurait pas terminé ses travaux.

The Deputy Leader of the Government, Senator Carstairs, went part way yesterday in response to Senator Lynch-Staunton's statements on this matter when she told us that the Senate would not be called upon to act on the main resolution - I hope I understood her correctly - until the joint committee had completed its work.


Le sénateur De Bané: Honorables sénateurs, en réponse à ce que l'honorable sénateur vient de dire, lorsque la Cour suprême refuse une permission d'appeler, ce n'est pas parce qu'elle est d'accord avec une décision.

Senator De Bané: Honourable senators, to respond to what Senator Nolin has said, I would indicate that Supreme Court denial of permission to appeal does not mean agreement with the decision.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réponses lorsqu’elle appelle ->

Date index: 2024-01-19
w