Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Réponse aux interrogations
Réponse aux requêtes

Vertaling van "réponse aux interrogations soulevées étaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
réponse aux interrogations [ réponse aux requêtes ]

query answering
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Très brièvement, encore une fois, comme nous l'avons indiqué dans notre rapport, nous jugeons que les mesures prises initialement par la GRC en réponse aux interrogations soulevées étaient appropriées.

Very briefly, again, as we indicated in our report, we believe the initial response of the RCMP to the matters raised was an adequate response.


En l’espèce, il y a lieu de relever que la Commission a indiqué dans sa réponse aux mesures d’organisation de la procédure et à l’audience, sans être contredite par le requérant, que, si le jury n’est pas resté stable tout au long des épreuves, à tout le moins, il s’est réuni, tout d’abord, lorsqu’il a décidé de la manière dont les épreuves allaient se dérouler, ensuite, tous les deux ou trois jours, à chaque fois que les notes attribuées aux candidats étaient mises en ...[+++]

In the present case, it should be noted that the Commission stated in its response to the measures of organisation of procedure and at the hearing, without being contradicted by the applicant, that although the selection board did not remain stable throughout the tests, at the very least, it met at the beginning when it decided on the way the tests were to take place, then every two or three days, on each occasion on which the marks awarded to the candidates were brought together in order to form an assessment of the competencies of the candidates who had been examined over that period and, lastly, when it reviewed the consistency of the ...[+++]


À cet égard, une majorité des députés étaient d'avis que la proposition suscitait plusieurs interrogations essentielles auxquelles la Commission n'apportait pas de réponse, bien que le rapporteur et les rapporteurs fictifs aient largement consulté et questionné la Commission dans le cadre de réunions de la commission LIBE et de réunions spécifiques organisées par le rapporteur.

In that regard the majority was of the opinion that the proposal raised several essential questions not answered by the Commission, although an extensive consultation and questioning of the Commission by the Rapporteur and shadows took place in the framework of LIBE meetings and special meetings organised by the Rapporteur.


Aux sceptiques qui, en dépit de toutes ces réalisations, continuent de s’interroger sur l’état des relations transatlantiques ou sur l’attitude de mon pays envers une Europe unie, ma réponse est la suivante: même si les États-Unis et les pays que vous tous représentez n’étaient pas unis par des valeurs et un héritage communs à des millions de nos citoyens, dont moi-même, nos intérêts mondiaux suffiraient à eux seuls à nous lier ens ...[+++]

To those sceptics who, in spite of all these accomplishments, continue to question the state of transatlantic relationships or my country’s attitude toward a United Europe, my answer is this: even if the United States and the nations all of you represent were not united by shared values and common heritage of many millions of our citizens, myself included, our global interests alone would inexorably bind us together.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Monsieur le Président, quand on a interrogé le gouvernement sur les allégations de torture des prisonniers afghans, nous avons eu comme réponse que ces allégations étaient sans fondement.

Mr. Speaker, when we asked the government about allegations of torture on Afghan detainees, we were told that these allegations were unfounded.


M. Warren Johnson : Je pense que l'une des interrogations soulevées, à savoir l'intention ou l'interprétation du terme de «négociation» à l'alinéa 3a), a fait l'objet d'une réponse lors de nos discussions d'hier.

Mr. Warren Johnson: I think the point was answered in at least one of the discussions yesterday; that is, the intent or the interpretation of “negotiation” in paragraph 3(a).


L'honorable Dan Hays (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai des réponses aux questions soulevées au Sénat le 24 novembre 1999 par les sénateurs Tkachuk et Stratton concernant le coût du programme d'enregistrement des armes à feu, et à une question soulevée au Sénat le 25 novembre 1999 par le sénateur Forrestall au sujet du remplacement du parc d'hélicoptères Sea King et de sa demande d'un exemplaire de l'énoncé des besoins.

Hon. Dan Hays (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have a response to questions raised in the Senate on November 24, 1999 by Senator Tkachuk and Senator Stratton regarding the cost of the gun registration program, and a response to a question raised in the Senate on November 25, 1999 by Senator Forrestall regarding the replacement of the Sea King helicopter fleet and his request for a copy of the statement of requirements.


Voilà la réponse à la question qui se dégage des discussions que j'ai entendues. C'est en particulier la réponse aux interrogations du sénateur Murray.

In terms of the discussion I have heard, but in particular of Senator Murray's concern, that is the answer to that question.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réponse aux interrogations soulevées étaient ->

Date index: 2025-04-09
w