Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «répondre pourquoi devons-nous » (Français → Anglais) :

Pourquoi devons-nous scinder ce grand marché intérieur européen en 28 parties, alors qu'il vaudrait mieux disposer d'un seul régulateur chargé de déterminer les règles du jeu ?

Why do we have to split this large European internal market 28 different ways when it would be better to have one regulator laying down the rules?


Une fois que nous y serons parvenus, nous pourrons mieux répondre à la question à long terme de savoir si, et dans quelle mesure, nous devons augmenter les ressources destinées à nos activités de coopération avec l'Asie.

Once this has been achieved, we will be better able to address the longer-term question of whether and to what extent the level of resources available for our cooperation activities with Asia should be increased.


«Nous investissons pour améliorer les conditions à l’étranger, certes, mais nous devons aussi investir pour répondre aux crises humanitaires chez nous.

"As much as we invest in improving conditions abroad, we also need to invest in responding to humanitarian crises back home.


Toutefois, lorsque les comités préparent leurs ordres de renvoi et leur budget et qu'ils envisagent de se déplacer, les membres doivent se poser entre autres les questions suivantes — et être prêts à y répondre : pourquoi devons-nous nous rendre à cet endroit?

However, when committees develop their orders of reference and budgets and are contemplating travel, members must ask themselves — and must be prepared to answer — these types of questions: Why do we need to go there?


S'il ne nous appartient pas, alors pourquoi devons-nous assumer tous les risques et tous les coûts, ou encore, autrement dit, puisque nous devons assumer tous les risques, pourquoi ne pouvons-nous pas le vendre au plus offrant?

If it is not ours why do we have to assume all the risk and bear all the costs or, conversely, since we do have all the risk why can we not sell it to the highest bidder?


Voilà pourquoi nous devons prévenir ce risque de dumping réglementaire, voilà pourquoi nous devons garantir des règles du jeu équitables et les faire respecter efficacement. Garantir ce level playing field – ces règles du jeu communes – sera essentiel.

To avoid this risk, we must prevent regulatory dumping. Guaranteeing and enforcing these common rules and a level playing field will be crucial.


Nous investissons pour améliorer les conditions à l'étranger, certes, mais nous devons aussi investir pour répondre aux crises humanitaires chez nous.

As much as we invest in improving conditions abroad, we also need to invest in responding to humanitarian crises back home.


Nous oublions parfois, dans notre vie quotidienne, la valeur de cette conquête - c’est pourquoi, Très Saint-Père, j’apprécie tant que vous parliez à notre conscience en nous rappelant que nous devons davantage prendre nos responsabilités et mieux puiser dans notre immense potentiel au service de la justice sociale et d’un juste équilibre entre les hommes et les peuples, ainsi qu'en faveur des réfugiés, dont nous ne devons nullement avoir peur.

Sometimes, in our daily routine, we risk forgetting what an achievement this is – and that is why, Holy Father, I very much appreciate the way you speak to our consciences and remind us to shoulder our responsibilities and make the most of our huge potential —for social justice, for rapprochement between people and peoples, and for refugees, whom we should not fear.


Pourquoi devons-nous ouvrir le marché des services postaux à la concurrence ?

Why do we need to open the market in postal services to competition?


Nous avons répondu: «Pourquoi devons-nous exploiter 15 cars pour répondre aux besoins de cinq jours dans l'année?

' Our response was, ``Why would we keep 15 coaches for five days a year?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

répondre pourquoi devons-nous ->

Date index: 2025-08-06
w