Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "répondraient-ils si vous demandiez plutôt " (Frans → Engels) :

Dans votre dernière question, vous demandiez s'il ne faudrait pas faire quelque chose pour les étudiants du secondaire plutôt que de réduire le niveau d'endettement des étudiants actuels. Je vous répondrais que non, il faut dès maintenant réduire l'endettement étudiant, puisque c'est la raison de notre présence ici.

In regard to your last question about whether we should do something for secondary students and not do something for reducing the student levels now, I would say no, you have to do something about student debt levels now, because that's why we're here talking about this.


Par contre, si vous demandiez si les éléments suivants sont des composantes de la santé publique, ils vous répondraient oui.

On the other hand, if you asked whether the following elements were components of public health, then people would say, yes.


Que répondraient-ils si vous demandiez plutôt : « Si nous étions menacés ou attaqués, est-ce que les pays de l'OTAN nous viendraient en aide?

What if you asked, “If we were under threat or attack, would the NATO countries come to our aid?” The first response would be that it's the European Union that is the first security guarantee for us.


Monsieur le Président, si vous le demandiez, vous constateriez qu'il y a consentement unanime pour que le vote soit reporté à la fin des initiatives ministérielles, le mardi 20 février, plutôt que le lundi 19 février.

Mr. Speaker, if you were to seek it, you would find unanimous consent to defer this vote until the end of government orders on Tuesday, February 20 instead of Monday, February 19.


Si vous me demandiez laquelle des innovations de la Constitution européenne est la plus significative, je répondrais sans hésitation que c’est le ministre des affaires étrangères.

If you were to ask me which of the innovations in the European Constitution was the most significant, I would have no hesitation in saying the Foreign Affairs Minister.


Si vous me demandiez laquelle des innovations de la Constitution européenne est la plus significative, je répondrais sans hésitation que c’est le ministre des affaires étrangères.

If you were to ask me which of the innovations in the European Constitution was the most significant, I would have no hesitation in saying the Foreign Affairs Minister.


Si vous me demandiez quel devrait être l’ordre du jour ou l’agenda le plus réaliste pour la conférence, je vous répondrais en toute honnêteté qu’en ce moment, je l’ignore.

If you ask me what the most realistic agenda for the Conference should be, I would reply in all honesty that at the moment I do not know.


J'en ai quelques-uns ici. Si vous montriez ce paquet de cigarillos à un citoyen moyen de l'Union européenne, que vous en preniez un - de la même dimension et du même poids qu'une cigarette normale - et que vous lui demandiez s'il ressemble plutôt à une cigarette ou à un cigare, je parierais, M. Wieland, 144 paquets de cigarettes ou de cigarillos - à votre convenance - qu'un citoyen moyen de l'Union européenne dirait qu'il s'agit de cigarettes.

If you showed an average citizen of the European Union this packet of cigarillos, took one of them out – of the same dimensions and weight as an ordinary cigarette – and asked them if it was more like a cigarette or more like a cigar, I would wager Mr Wieland 144 packets of cigarettes or cigarillos – whichever he prefers – that the average citizen of the European Union would classify them as cigarettes.


Si vous demandiez aux habitants de notre province ou de la région s'ils préfèrent travailler toute l'année plutôt que de dépendre de l'assurance-emploi, ils vous répondraient travailler toute l'année.

If you ask people in our province or region if they would rather be working full time or rely on EI, they would take the full time work.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

répondraient-ils si vous demandiez plutôt ->

Date index: 2024-10-11
w