Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Calotte boréale
Chris-craft
Espace économique
GRT
Grande Région
Grande Région Saar-Lor-Lux
Grande Région transfrontalière
IOCARIBE
Projet CHRIS
RMR
Région arctique
Région boréale
Région créatrice d'entreprise
Région entrepreneuriale
Région favorable à l'entrepreneuriat
Région favorable à la création d'entreprise
Région métropolitaine de recensement
Région métropolitaine de recensement normale
Région métropolitaine de recensement ordinaire
Région métropolitaine de recensement régulière
Région polaire Nord
Région polaire arctique
Région polaire boréale
Région propice à la création d'entreprise
Région économique
Régions de la Bulgarie
Régions de la Slovaquie
Sous-Commission pour l'IOCARIBE
Terres boréales
Zone économique

Vertaling van "région de chris " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE






région économique [ espace économique | zone économique ]

economic region [ economic area | economic zone | Economic space(ECLAS) | Economic area(STW) ]




Grande Région | Grande Région Saar - Lor - Lux - Rhénanie - Palatinat - Wallonie- Communauté française et germanophone de Belgique | Grande Région Saar-Lor-Lux | Grande Région transfrontalière | GRT [Abbr.]

Greater Region


région favorable à la création d'entreprise | région propice à la création d'entreprise | région créatrice d'entreprise | région favorable à l'entrepreneuriat | région entrepreneuriale

entrepreneurial region | region favorable for entrepreneurship


calotte boréale [ région polaire boréale | région polaire arctique | région arctique | région boréale | région polaire Nord | terres boréales ]

North Polar Region


région métropolitaine de recensement | RMR | région métropolitaine de recensement normale | région métropolitaine de recensement ordinaire | région métropolitaine de recensement régulière

census metropolitan area


Sous-Commission de la COI pour la mer des Caraïbes et les régions adjacentes [ IOCARIBE | Sous-Commission pour l'IOCARIBE | Investigations coopératives dans les Caraïbes et les régions adjacentes | Association COI pour la mer des Caraïbes et les régions adjacentes | Association de la Commission océanographique intergouvernementale pour la région des ]

IOC Sub-Commission for the Caribbean and Adjacent Regions [ IOCARIBE | Sub-Commission for IOCARIBE | Cooperative Investigations of the Caribbean and Adjacent Areas | IOC Association for the Caribbean and Adjacent Regions | Intergovernmental Oceanographic Commission's Association for the Caribbean and Adjacent Regions ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Témoins : Du ministère des Pêches et des Océans : Paul Macgillivray, directeur régional, Gestion des pêches, région du Pacifique; Laura Richards, directrice régionale intérimaire, Sciences; Paul Ryall, chef, Gestion des ressources, bas Fraser; Chris Dragseth, directeur, Conservation et protection. Greg Savard, directeur adjoint, Prestation des programmes de gestion des ressources.

Witnesses: From the Department of Fisheries and Oceans: Paul Macgillivray, Regional Director, Fisheries Management, Pacific Region; Laura Richards, Acting Regional Director, Science; Paul Ryall, Chief Resource Management, Lower Fraser; Chris Dragseth, Director, Conservation and Protection; Greg Savard, Assistant Director, Program Delivery, Resource Management.


Accordez-moi le plaisir de les nommer aujourd'hui, car, sans leur contribution, cette initiative n'aurait pas vu le jour : Pierre Lafontaine, ancien entraîneur de l'équipe olympique de natation et maintenant directeur général de Sport interuniversitaire canadien; Phil Marsh, directeur régional pour le Coin des Coureurs; Marilyn McIvor, infirmière en santé publique et mère de la championne olympique Ashleigh McIvor; C.J. Noble, directrice administrative de l'Association canadienne des parcs et loisirs; Chris Jones, directeur généra ...[+++]

Please allow me the pleasure of naming them today because, without their contribution, the initiative would not exist: Pierre Lafontaine, former Olympic swim coach and now head of Canadian Interuniversity Sport; Phil Marsh, Regional Manager for the Running Room; Marilyn McIvor, Public Health nurse and mother of Olympic champion Ashleigh McIvor; C.J. Noble, Executive Director, Canadian Parks and Recreation Association; Chris Jones, Executive Director of Physical and Health Education Canada; Bob Elliott and Steven Trainor of the Sport Matters Group; Christa Costas- Bradstreet of ParticipACTION; Chris Gray with the Heart and Stroke F ...[+++]


(Le document est déposé) Question n 842 Mme Chris Charlton: En ce qui concerne les centres d’appel de Service Canada chargés des programmes de la Sécurité de la vieillesse et du Régime de pensions du Canada pour les exercices allant de 2006-2007 à 2012-2013 (depuis le début de l’exercice): a) combien d’appels ont été reçus par (i) année, (ii) région/province, (iii) en 2011-2012 et 2012-2013, par mois; b) combien d’appels ont été répondus par un message de volume élevé, ventilés par (i) année, (ii) région/province (iii) en 2011-2012 e ...[+++]

(Return tabled) Question No. 842 Ms. Chris Charlton: With regard to Service Canada Old Age Security and Canadian Pension Plan call centres for fiscal years 2006-2007 through 2012-2013 (year-to-date): (a) what was the volume of calls broken down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for 2011-2012 and 2012-2013, by month; (b) what was the number of calls that received a high volume message broken down by (i) year, (ii) region/province, (iii) for ...[+++]


(Le document est déposé) Question n 182 Mme Chris Charlton: En ce qui concerne le soutien en matière de santé mentale dans les prisons et autres établissements de détention administrés par le Service correctionnel du Canada (SCC): a) quel progrès a-t-on accompli depuis 2004 dans la mise en œuvre de la Stratégie en matière de santé mentale du SCC; b) quelles sont les mesures en place pour l'exécution des initiatives sur la Santé mentale dans la collectivité et sur la Santé mentale en établissement sur les cinq prochaines années; c) quelles sont les mesures en place pour donner suite aux recommandations formulées dans le rapport annuel 2 ...[+++]

(Return tabled) Question No. 182 Ms. Chris Charlton: With respect to mental health support in prisons and other detention facilities operated by Correctional Services Canada (CSC): (a) what progress has been made since 2004 in the implementation of the CSC Mental Health Strategy; (b) what plans are in place for the operation of the Community Mental Health and Institutional Mental Health initiatives over the next five years; (c) what plans are in place to act on the recommendations in the 2008-2009 Annual Report of the Office of the Correctional Investigator; (d) what is the total amount of funds allocated to all types of mental health ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La visite de M. Chris Patten dans la région atteste de la résilience du processus de Barcelone en dépit du contexte politique difficile que connaît actuellement la région.

Chris Patten's visit to the region underlines the resilience of the Barcelona Process despite the currently difficult political context in the region.


Eu égard à la récente détérioration des relations indo-pakistanaises et à la menace de guerre et faisant suite à la récente visite dans la région de Chris Patten, membre de la Commission chargé des relations extérieures, la Commission n'est-elle pas d'avis qu'il est extrêmement urgent de trouver une solution au conflit sur le Cachemire ?

In view of the recent deterioration of Indo-Pakistani relations and the threat of war and following the recent visit of Chris Patten, Commissioner for External Relations, to the region, does the Commission agree that it is all the more urgent to find a solution to the dispute over Kashmir?


Toutes ces raisons justifient notre intérêt particulier à ce que ce problème existant dans notre voisinage immédiat trouve sa solution, et, comme Chris Patten l'a dit, nous voudrions, après avoir apporté une contribution financière aussi conséquente, pouvoir aider à sortir de cette situation avec le concours des États-Unis en jouant un rôle politique actif dans cette région.

Having, as Chris Patten rightly said, given this amount of financial help to date, we therefore want to take this situation as our starting point in joining the United States in playing an active political role in this region.


Sur le plan politique en Europe, Chris Patten et Solana sont, pour nous, citoyens de l'Union européenne, deux personnages à qui nous pouvons faire appel en cas de conflits de sécurité à l'étranger, afin qu'ils mettent à profit leur inventivité politique pour soutenir tant les pays intervenant dans la région que l'ONU.

Politically speaking, in Europe, Mr Chris Patten and Mr Solana are two people from the European Union whom, in the event of foreign security conflicts, we can call on to use their political resourcefulness to both intervene in the region and to support the UN.


Le Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR) a averti, par la voix de son représentant Chris Janovski, que l'on approchait du point où le Kosovo serait vidé de sa population serbe - ce qui est d'autant plus affligeant qu'un exode fait suite à un autre. Le HCR estime que seuls 30 000 Serbes sur les 250 000 qui y vivaient encore à la fin des bombardements sont restés dans la région.

The spokesman for the Office of the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR), Mr Chris Jankowski, has warned that we are approaching the point where there will be a Serb-free Kosovo, an extremely deplorable situation where the Serbs are fleeing in droves and it is estimated that only 30,000 of the 250,000 Serbs living in Kosovo when the bombing stopped still remain in the region.


Le Haut-Commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR) a averti, par la voix de son représentant Chris Janovski, que l’on approchait du point où le Kosovo serait vidé de sa population serbe — ce qui est d’autant plus affligeant qu’un exode fait suite à un autre. Le HCR estime que seuls 30 000 Serbes sur les 250 000 qui y vivaient encore à la fin des bombardements sont restés dans la région.

The spokesman for the Office of the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR), Mr Chris Jankowski, has warned that we are approaching the point where there will be a Serb-free Kosovo, an extremely deplorable situation where the Serbs are fleeing in droves and it is estimated that only 30 000 of the 250 000 Serbs living in Kosovo when the bombing stopped still remain in the region.


w