Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "réellement passé croyez-moi " (Frans → Engels) :

Croyez-vous que les représentants de tous les ministères concernés, les ministères de la Santé, des Travaux publics et des Affaires indiennes, devraient rendre visite à toutes les communautés cries de la Baie James pour prendre conscience immédiatement de ce qui se passe, ce mois-ci ou le mois prochain, afin de trouver des solutions cette année?

Do you think that officials from all the departments concerned, Health, Public Works and Indian Affairs, should visit the Cree communities of James Bay—either this month or next month—, so that they are immediately made aware of what's going on and start working on finding a solution this year.


12. salue la hausse récente de 77 % du salaire minimum (qui passe de 35 à 62 euros par mois) dans le secteur du prêt-à-porter et plaide en faveur d'une application plus universelle; relève cependant que, dans la pratique, le salaire minimum dans le secteur du prêt-à-porter demeure encore insuffisant pour couvrir les besoins essentiels des travailleurs, et qu'il devrait être porté au moins à 104 euros par mois pour y suffire, et invite le gouvernement du Bangladesh à fixer le salaire minium en consultation avec les syndicats et les employés; prie en outre instamment le gouvernement de s'assurer que les usines de confecti ...[+++]

12. Welcomes the increase of the minimum wage in the RMG sector by 77 % from EUR 35 to EUR 62 per month and encourages more universal implementation; notes, however, that in practice the minimum wage in the garment industry still falls short of covering the basic needs of the workers and that it should amount to at least EUR 104 in order to do so, and calls on the Government of Bangladesh to establish a living minimum wage in full consultation with trade unions and employees; further urges the government to ensure that garment factories actually pay the wages that are due;


12. salue la hausse récente de 77 % du salaire minimum (qui passe de 35 à 62 euros par mois) dans le secteur du prêt-à-porter et plaide en faveur d'une application plus universelle; relève cependant que, dans la pratique, le salaire minimum dans le secteur du prêt-à-porter demeure encore insuffisant pour couvrir les besoins essentiels des travailleurs, et qu'il devrait être porté au moins à 104 euros par mois pour y suffire, et invite le gouvernement du Bangladesh à fixer le salaire minium en consultation avec les syndicats et les employés; prie en outre instamment le gouvernement de s'assurer que les usines de confecti ...[+++]

12. Welcomes the increase of the minimum wage in the RMG sector by 77 % from EUR 35 to EUR62 per month and encourages more universal implementation; notes, however, that in practice the minimum wage in the garment industry still falls short of covering the basic needs of the workers and that it should amount to at least EUR 104 in order to do so, and calls on the Government of Bangladesh to establish a living minimum wage in full consultation with trade unions and employees; further urges the government to ensure that garment factories actually pay the wages that are due;


Nous demanderons à la Commission de continuer à vous soutenir, mais s’il y a bien une chose que j’ai apprise au cours des six années de guerres et de paix dans les Balkans, et croyez-moi, c’est un problème qui me tient particulièrement à cœur, c’est que le victimisme, le jeu de blâme et les boucs émissaires font partie du passé.

We will ask the Commission to continue to support you but if I have learned anything in my six years of the wars and peace in the Balkans, and believe me, this is an issue very close to my heart, victimism, the blame game and scapegoating belong to the past.


Nous demanderons à la Commission de continuer à vous soutenir, mais s’il y a bien une chose que j’ai apprise au cours des six années de guerres et de paix dans les Balkans, et croyez-moi, c’est un problème qui me tient particulièrement à cœur, c’est que le victimisme, le jeu de blâme et les boucs émissaires font partie du passé.

We will ask the Commission to continue to support you but if I have learned anything in my six years of the wars and peace in the Balkans, and believe me, this is an issue very close to my heart, victimism, the blame game and scapegoating belong to the past.


Je ne répéterai pas ce qu'ils m'ont dit, car j'ai trop de respect pour les familles des victimes, mais si vous saviez ce qui s'est réellement passé, croyez-moi, vous ne chercheriez pas une solution politiquement correcte à ce problème, vous chercheriez plutôt une solution d'une sévérité raisonnablement équivalente au caractère cruels des crimes commis.

I will not repeat what I was told because I have too much respect for their families, but if any of you had any understanding as to what actually took place, believe me, you would not be seeking a politically correct answer to this problem, but a solution that would be justifiably equal to the viciousness of the crimes that were committed.


Croyez-moi, ça se passe à peu près de la même façon. Nous avons les vineries, les fruiticulteurs, même dans ma propre circonscription.

We have the wineries, the fruit growers, even in my own riding, so I can tell you, we understand quite well your situation here.


J'ai siégé de nombreuses années au sein du comité mixte, et croyez-moi, honorables sénateurs, un comité permanent du Sénat serait beaucoup plus efficace que ce qui se passe à l'autre endroit.

I have sat for many years on the joint committee, and, trust me, honourable senators, a standing committee of the Senate would be much more effective than what takes place in the other House.


Croyez-moi, Monsieur le Président, Messieurs les Représentants du Conseil et de la Commission, si j'ose vous dire que ce qui se passe aujourd'hui est le résultat d'une énorme maladresse politique et qu'une chose aussi importante que la position de ce Parlement concernant le terrorisme ne bénéficiera pas d'un large soutien, car certains, bien qu'ils rejettent et condamnent catégoriquement le terrorisme.

Mr President, representatives of the Council and the Commission, might I be so bold as to say that what has happened today is a huge political mistake, and that something as important as Parliament’s position on terrorism will not have the broad support of everyone, since there will be some who, whilst unequivocally rejecting and condemning terrorism.


Je me serais alors pensée en pleine Chambre des communes. C'est honteux, et ils en paieront le prix aux prochaines élections, croyez-moi. Le président suppléant (M. Kilger): Comme il est 17 h 30, la Chambre passe maintenant à l'étude des initiatives parlementaires inscrites au Feuilleton d'aujourd'hui.

The Acting Speaker (Mr. Kilger): It being 5.30 p.m., the House will now proceed to the consideration of Private Members' Business, as listed on today's Order Paper.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réellement passé croyez-moi ->

Date index: 2023-12-29
w