Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "récoltent eux aussi " (Frans → Engels) :

Comme je l'ai dit précédemment, aucun sondage, aussi coûteux soit-il, ne devrait avoir préséance sur le droit des agriculteurs de commercialiser eux-mes leurs récoltes.

As I said before, no expensive survey should ever trump farmers' rights to market their own product.


Ses effets indirects sont, eux aussi, particulièrement graves: inondations, dessèchement des sols, mauvaises récoltes, modifications de la faune et de la flore et destructions imputables aux phénomènes météorologiques.

The indirect results through floods, soil desiccation, crop failure, changes in animal or plant life or destruction by weather are particularly serious.


Les faibles rendements de la culture des fruits, en particulier des fruits mous, surtout depuis l’adhésion de la Pologne à l’UE, signifient que les compagnies rechignent à assurer les récoltes, ce qui est aussi le cas des agriculteurs eux-mêmes, qui ne peuvent tout simplement pas se le permettre.

Low returns on fruit farming, particularly soft fruits, and especially since Poland’s accession to the EU, has meant a reluctance to insure harvests, both by insurance companies and by the farmers themselves, who simply cannot afford it.


Tout comme le bilan des récoltes qui a été présenté, les chiffres officiels du ministère confirment eux aussi que la sécheresse a entraîné des énormes pertes de récoltes en Allemagne, mais aussi dans les pays européens voisins. Vous avez déjà indiqué que la Commission européenne a pris les premières mesures pour permettre un versement plus rapide et anticipé des aides directes, qui sont dues de toute façon aux agriculteurs.

Like the harvest report that has been presented, the Ministry’s official figures also confirm that the drought has brought on extreme losses to the harvest in Germany, but also in its European neighbours, and you have already pointed out that the European Commission has taken initial steps to enable the direct payments that are in any case due to farmers to be made more speedily and at an earlier date.


Tout comme le bilan des récoltes qui a été présenté, les chiffres officiels du ministère confirment eux aussi que la sécheresse a entraîné des énormes pertes de récoltes en Allemagne, mais aussi dans les pays européens voisins. Vous avez déjà indiqué que la Commission européenne a pris les premières mesures pour permettre un versement plus rapide et anticipé des aides directes, qui sont dues de toute façon aux agriculteurs.

Like the harvest report that has been presented, the Ministry’s official figures also confirm that the drought has brought on extreme losses to the harvest in Germany, but also in its European neighbours, and you have already pointed out that the European Commission has taken initial steps to enable the direct payments that are in any case due to farmers to be made more speedily and at an earlier date.


En ce qui concerne l'accès aux marchés, il est de plus en plus manifeste, comme il ressort des paragraphes ci-dessus consacrés à l'agriculture, aux services et à l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, que les pays en développement ne pourront récolter les fruits du développement que s'ils contribuent eux aussi au processus de libéralisation, en fonction de leurs capacités, et s'ils commencent à s'ouvrir les uns aux autres.

As far as market access is concerned, there is an ever growing wealth of evidence, as noted in the preceding sections of this Communication on agriculture, services and non agricultural market access, that development gains will only be reaped if developing countries themselves also make a contribution to the liberalisation process according to their level of development, and begin to open markets to each other.


Les États membres devraient eux aussi étudier les moyens de traiter le problème du trafic de bois récolté illégalement dans leur législation nationale.

Member States should also examine how the trafficking of illegally harvested timber is addressed under national laws.


Les États membres devraient eux aussi étudier les moyens de traiter le problème du trafic de bois récolté illégalement dans leur législation nationale.

Member States should also examine how the trafficking of illegally harvested timber is addressed under national laws.


La Commission estime qu'il est vital que VEAG soit soumise à un minimum de concurrence de manière à ce que les clients de l'entreprise récoltent eux aussi les fruits de la directive.

The Commission considers it vital that VEAG is subjected to a minimum level of competitive pressure to ensure that the benefits of the Directive also flow to VEAG customers.


Le gouvernement provincial a décrété que les agriculteurs qui ne tirent aucun revenu monétaire de leurs récoltes peuvent vendre leur seul bien seulement à leurs voisins, qui sont tout aussi pauvres qu'eux.

The farmer sitting there with no cash income from the commodity he grows is restricted by the provincial government from selling his one asset, and the only people allowed to buy it are the people around him, who are just as poor.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

récoltent eux aussi ->

Date index: 2022-07-26
w