Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "réalité était assez " (Frans → Engels) :

En réalité, c'était un rapport assez honnête.

It was actually a pretty honest report.


Je crois qu’il est raisonnable de dire que le système mis en place en 2005, tout en respectant nos obligations juridiques internationales — du moins, c’est ce que m’a dit un avocat —, n’était pas assez solide pour résister aux réalités pratiques de Kandahar, réalités dont nous ne connaissions pas grand-chose à l’époque. Maintenant, nous sommes au courant.

I think it's fair to say that the system we put in place in 2005, while it met our international legal obligations—or so I was told by a lawyer—was not something that was sufficiently robust to cope with the practical realities on the ground in Kandahar, which we didn't have any experience in at the time.


On touche en plus à quelque chose qui est au fond assez emblématique de nos modes urbains, de nos modes de déplacement, de nos modes de vie, de notre industrie, de notre société, et c’était donc un pari impossible sur un sujet, de surcroît, où il y a beaucoup de pays consommateurs et peu de producteurs, en réalité.

Moreover, we are dealing with something that is basically quite emblematic of our urban ways, the way we move around, our way of life, our industry, our society. It was therefore an impossible bet on a subject, moreover, in which there are many consumer countries and few producers, in reality.


Je connais assez bien la Guinée-Bissau, sa réalité politique, économique et sociale et son histoire récente. Je sais pertinemment que les ressources de la Guinée-Bissau ont été prises d’assaut à la fin des années 1970 par la flotte de pêche de ce qui était encore l’Union soviétique, et ai tout à fait conscience de l’attitude prédatrice de certains de nos concurrents en matière de pêche.

I am reasonably familiar with Guinea-Bissau and with its political, economic and social reality and recent history, and I am well aware of the assault on Guinea-Bissau's resources in the late 1970s by the fishing fleet of the then Soviet Union, and of the effectively predatory attitude of some of our competitors in terms of global fishing.


Je connais assez bien la Guinée-Bissau, sa réalité politique, économique et sociale et son histoire récente. Je sais pertinemment que les ressources de la Guinée-Bissau ont été prises d’assaut à la fin des années 1970 par la flotte de pêche de ce qui était encore l’Union soviétique, et ai tout à fait conscience de l’attitude prédatrice de certains de nos concurrents en matière de pêche.

I am reasonably familiar with Guinea-Bissau and with its political, economic and social reality and recent history, and I am well aware of the assault on Guinea-Bissau's resources in the late 1970s by the fishing fleet of the then Soviet Union, and of the effectively predatory attitude of some of our competitors in terms of global fishing.


Telle était l'essence du propos, assez proche de la réalité de notre transporteur national, que nous rapportait le quotidien La Presse.

That was the gist of it, and it was a pretty good reflection of the reality of our national carrier as reported by La Presse.


L'hon. David Collenette: Mais la réalité est que ce n'était pas rentable ou pas assez sur tout le trajet par rapport au trajet Calgary-Vancouver.

Hon. David Collenette: But the fact is that it, of course, didn't make money, or as much money, on the entire run compared with the Calgary-Vancouver portion.


Je sais que mon collègue a déclaré que le groupe ELDR était contre l'inclusion des indépendants, mais en réalité nous sommes assez divisés sur ce sujet et une importante minorité d'entre nous estime que les travailleurs indépendants doivent être visés par cette directive.

I know that my colleague said that the ELDR Group was against including self-employed workers, but in actual fact we were rather split on this and a sizeable minority of us actually believe that self-employed workers should be included.


Cette réalité était assez troublante pour que votre homologue, le secrétaire Gates, des États-Unis, réclame des changements même avant l'application du nouveau concept stratégique l'automne prochain.

It was troubling enough for your colleague, Secretary Gates in the United States to ask for change to be adopted even before the new strategic concept next fall.




Anderen hebben gezocht naar : réalité     c'était     rapport assez     résister aux réalités     avocat — n’était     n’était pas assez     c’était     fond assez     qui était     connais assez     telle était     assez     ce n'était     pas assez     en réalité     groupe eldr était     nous sommes assez     cette réalité était assez     réalité était assez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réalité était assez ->

Date index: 2022-03-01
w