Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "réalité devrait nous " (Frans → Engels) :

Cette réalité devrait tous nous faire réfléchir et aussi nous alarmer.

This reality should give us food for thought and raise the alarm.


Nous croyons que cela donne au gouvernement un contrôle excessif sur un conseil d'administration qui, en réalité, devrait rendre des comptes aux agriculteurs ainsi que sur les activités courantes de la commission.

We believe this gives the government too much control over a board of directors that should really be accountable ultimately to the farmers and it gives the government too much control over the day to day operations of the wheat board itself.


En réalité, vous nous dites d'une part que la règle des 10 p. 100 devrait être maintenue, mais que le gouvernement fédéral devrait jouer un rôle sur le plan financier, soit en prêtant de l'argent à la compagnie, soit en la renflouant, ou autre.

The fact is that somehow you're saying now the 10% should stay, but the federal government should get involved financially, either loaning them money or propping them up or whatever it is.


Cette réalité devrait nous guider lorsque nous élaborons et soutenons une législation antitabac.

This reality should guide us when drafting and supporting anti-smoking legislation.


Cette réalité ne devrait toutefois pas nous faire baisser les bras, parce que le pessimisme découle d’une incapacité à reconnaître la réalité.

This reality should not, however, cause us to give up, because pessimism results from failing to acknowledge reality.


Je voudrais dire à M. Romagnoli - c’est mon point de vue personnel, mais cela devrait être le sien également - que, s’il existe effectivement de bonnes raisons d’être pessimistes sur la situation en Italie, nous devons cependant nous montrer optimistes, car le travail que, vous aussi, Monsieur Romagnoli, avez effectué, et la contribution que vous avez apportée à ce rapport, montrent qu’ensemble nous pouvons construire l’Union européenne et que l’Union est une réalité pour nous ...[+++]

I would like to say to Mr Romagnoli – I say this from my own point of view, which ought to be his too – that, essentially, because of the way in which the situation is viewed, there definitely is pessimism in Italy, but we must be willing to be optimistic, and the work that you too, Mr Romagnoli, have done and the contribution that you have made to the report means that, together, we can build the European Union, and the European Union is a reality for we Italians as well.


Je me suis également efforcée à ce qu’aujourd’hui, nous ne nous engagions pas irrévocablement en faveur d’un mode ou l’autre de stockage permanent, parce que, en réalité, nous ne savons pas pour l’instant quelle est la technologie optimale pour le stockage final. Dans la situation présente, le mercure devrait, selon moi, être stocké dans des sites sûrs, mais temporaires.

They have also been directed towards our not today committing ourselves irrevocably to any particular form of terminal storage, because we do not in actual fact know at present what is the optimum technology for terminal storage. In the present situation, mercury should, then, be stored in safe but temporary stores.


Avec cette explication de vote, je veux souligner que l’intensité du débat suscité par une question qui implique en réalité moins d’1% de nos ressources devrait inciter le Parlement et la Commission à adopter le principe de précaution afin de ne pas sous-estimer l’impact de cette question sur l’opinion publique, à laquelle nous nous référons lorsque nous cherchons à atteindre un consensus pour l’Europe.

With this explanation of vote, I intend to highlight the fact that the intense debate stirred up by an issue that, in reality, involves less than 1% of our resources should prompt Parliament and the Commission to adopt the precautionary principle, so as not to underestimate the impact of this matter on public opinion, to which we refer when we seek consensus for Europe.


Cependant, si le député estime que c'est là une réalité qui devrait nous préoccuper, pourquoi ne demande-t-il pas au gouvernement, comme nous le faisons, de produire des études montrant les coûts à payer si l'accord de Kyoto n'est pas ratifié ni mis en oeuvre?

However if he regards that as a fact and something we should be concerned about, why is he not on his feet like we are, calling on the government to produce the studies that show the costs of not implementing and ratifying Kyoto?


Nous avons besoin d'un plan européen de sécurité sous forme de tryptique : premier volet de ce tryptique, une vraie Douane européenne ; nous y travaillons et elle devrait être réalité d'ici l'an 2000; deuxième volet du tryptique, EUROPOL, une police européenne, à l'image du FBI américain, faisant lutter ensemble les policiers européens contre le crime. Enfin, troisième volet du tryptique, un espace judiciaire européen décloisonnant les systèmes judiciaires nationaux.

We need a European security plan with three components: (i) a genuinely European customs administration (we are currently working on this and it should be in place by the year 2000); (ii) a European Police Office (Europol), modelled on the FBI in the United States, which will coordinate the fight against crime; and (iii) a European legal area without the present divisions between national legal systems.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réalité devrait nous ->

Date index: 2023-04-06
w