Voilà pourquoi, lors de la réunion des ministres de l'Énergie et de l'Environnement en avril, à Toronto, il était important de parvenir à une entente sur le processus national, ce que nous avons fait, de mettre en place un échéancier précis et, si je peux revenir un instant à ce que disait M.
Chatters, de mettre rapidement en place un système pour créditer les mesures immédiates d'ici le printemps 1999, de disposer de la totalité du plan de mise en oeuvre avant la fin 1999, de faire en sorte que les mesures immédiates soient encouragé
es et puissent être réalisées entièreme ...[+++]nt afin que nous n'ayons pas à attendre la fin de 1999 pour que quelque chose se fasse—il est évident que ce n'est pas le cas, même si c'est parfois comme cela que les médias ont interprété la situation, etc.—et de contribuer à combiner tous ces éléments.That is why it was important at the meeting of energy and environment ministers in Apri
l in Toronto to get agreement on the national process, which we did, to get some specific timelines in place, and if I may for a moment, going back to M
r. Chatters' point, having an early system for crediting early action in place by the spring of 1999, having the full implementation plan in place before the end of 1999, making sure that early action is being encouraged and taken all the way along the road so we're not waiting until the end of 1999
...[+++]before anything happens—obviously that is not the case, although that has sometimes been the interpretation in the media, and so forth—and to help bring all of that together.