Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "russie régler elle-même " (Frans → Engels) :

Toutefois, à la suite du changement des règles de gestion des lignes budgétaires en 2002, qui exigent à présent de la Commission qu'elle conclut ses engagements juridiques la même année que l'engagement budgétaire, il n'était plus possible d'utiliser l'enveloppe de 7 millions d'euros allouée au titre du budget 2000 pour signer de nouveaux contrats avec les agents locaux (ALAT) et pour régler les frais généraux y afférents.

However, due to a change in the rules on the management of BA lines in 2002, requiring the Commission to conclude legal commitments in the same year as the year of the budgetary commitment, the commitment of EUR 7 million under the 2000 budget could no longer be used to sign new contracts for ALATs/Local agents and related overhead costs in 2002.


À deux reprises, les gouvernements ont dû sauver nos institutions financières, sans que ces dernières n’aient à régler elles-mêmes ne serait-ce qu’une partie de la facture.

Governments have twice had to bail out our financial institutions, without these institutions footing even part of the bill themselves.


Elle devrait être à même d'obliger les autorités nationales de surveillance concernées à prendre des mesures spécifiques ou à s'abstenir d'intervenir afin de régler le problème et d'assurer le respect du droit de l'Union, et ce avec des effets contraignants pour les autorités nationales de surveillance concernées.

It should be able to require that the national supervisory authorities concerned take specific action or refrain from action in order to settle the matter and ensure compliance with Union law, with binding effects on the national supervisory authorities concerned.


Je vous le demande, Mesdames et Messieurs les députés, comment peut-on se fier à une action conjointe dans cet espace commun de sécurité s’il s’avère que la Russie est elle-même une source de menaces?

I put it to you, ladies and gentlemen, how can one rely on joint action in this common area of security if Russia demonstrates that it is itself a source of threats?


27. estime essentiel de soutenir la capacité de l'Afrique à régler elle-même ses conflits et à instaurer la paix sous l'autorité politique de l'Union africaine;

27. Considers it essential to support Africa's capacity to settle its own disputes and establish peace under the political authority of the African Union;


26. estime essentiel de soutenir la capacité de l'Afrique à régler elle même ses conflits et à instaurer la paix sous l’autorité politique de l’Union africaine;

26. Considers it essential to support Africa's capacity to settle its own disputes and establish peace under the political authority of the African Union;


Je voudrais ajouter quelques critères économiques : le taux d'inflation conséquent - il était supérieur à 100 %, il est encore de plus de 50 % - ; l'importance de la dette publique, qui découle du poids exagéré que font peser les dépenses militaires et le conflit armé avec le PKK sur le budget de l'État ; le niveau élevé des taux d'intérêt réel ; un secteur public toujours dominant , des différences régionales considérables ; un écart de prospérité de un pour dix à l'intérieur du pays, écart que l'Union européenne ne pourra jamais absorber ; des conditions éducatives fort différentes ; l'analphabétisme qui touche encore 27,6 % des femmes.Bref, autant de choses que la Turquie doit régler ...[+++]

I should like to mention a number of economic criteria, such as the high rate of inflation which was over 100% and which is still over 50%, the high national debt as the result of the strain on the national budget from military expenditure and the military conflict with the PKK, high real interest rates, the continuing predominance of the public sector, huge regional differences in Turkey, a prosperity differential within Turkey of 1:10, which the European Union will never be able to bring under control, different educational qualifications, illiteracy, which still affects 27.6% of women, i.e. problems which Turkey itself must resolve.


Nul ne peut faire plus pour améliorer la situation de Kaliningrad. que la Russie elle-même.

No other actor can do more to improve the situation of Kaliningrad than Russia itself


6. Si les parties à un différend n'ont pas accepté le même moyen de règlement ou l'une des procédures prévues au paragraphe 2, et si elles ne sont pas parvenues à régler leur différend dans les douze mois qui suivent la notification par une partie à une autre partie de l'existence d'un différend entre elles, celui-ci est soumis à une commission de conciliation, à la demande de l'une quelconque des parties au différend.

6. If the parties to a dispute have not accepted the same or any procedure pursuant to paragraph 2, and if they have not been able to settle their dispute within 12 months following notification by one party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute.


La directive doit régler ce problème, en énonçant des définitions qui décrivent sans ambiguïté certaines fonctions, même si elles ne recouvrent pas nécessairement tous les usages actuels d'un terme.

The Directive should tackle this issue by adopting definitions which unambiguously relate to functions, even though they might not necessarily encompass the totality of current uses of a term.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

russie régler elle-même ->

Date index: 2025-04-18
w